Скарлет и три медведя
Шрифт:
Он протянул руку и коснулся её ноги, но девушка быстро отдёрнула её.
Спина незнакомки прижалась к деревянной спинке кровати, которую Коннор сделал вместе с братьями десять лет назад. Она подтянула колени к груди. Нельзя было не учуять аромат её страха. Малышка вздрогнула, ее глаза распахнулись еще шире, а запах ужаса, исходящий от девушки, становился сильнее с каждой минутой. Но она не могла уйти безнаказанной.
***
Скарлет проснулась от рычания, раздававшегося рядом с ее кроватью. Она переместилась в центр матраса так, чтобы руки и ноги не свешивались с краёв.
Незнакомец ничего не говорил, просто стоял и смотрел на неё. Было слишком темно, чтобы разглядеть черты его лица, что заставило её ещё больше волноваться. Спустя, казалось бы, вечность, еще двое мужчин вошли в спальню. Скарлет надеялась, что это был Карл или Майк, но, конечно, она ошиблась.
— Зажги огонь, — сказал незнакомец с глубоким, проникновенным голосом.
Один из них вышел из комнаты и начал что-то искать в кухне. После нескольких минут пламя камина осветило спальню мягким светом. Двое мужчин, стоящих около кровати, были здоровенными махинами, одетыми в синие джинсы с низкой посадкой. Скарлет была в ужасе от этих грубых деревенщин без какого-либо чувства морали. Все трое были молоды, невероятно красивы и почему-то пробуждали внутри нее глубокое желание жить. Она предположила, что это был результат её нервного состояния и сексуального влечения.
Вскоре третий мужчина присоединился к ним. Что она должна делать? Они винили ее в том, что учинили её друзья. Скарлет хотела найти лагерь, а не оставаться в отдалённом домике. Теперь она чувствовала себя здесь, как в ловушке, подобно агнцу, отданному на заклание. Они её убьют?
— Я уйду, — предложила Скарлет, надеясь, что они просто хотели, чтобы она ушла.
Один из них засмеялся глубоким, грохочущим звуком.
— О, не сомневаюсь, что ты бы этого хотела. Я думаю, мы оставим тебя себе на некоторое время. Кажется, ты понравилась моему младшему брату.
Она посмотрела на первого парня. Он был больше, чем двое других, а его волосы оказались немного иного цвета, смесь каштанового и более его светлых оттенков. Пряди оставшихся мужчин были темнее. Парень смотрел на нее так, будто хотел съесть.
— Мои друзья будут искать меня, — сказала она, надеясь, что они воспримут это как угрозу и позволят ей уйти.
— Пусть приходят. Мы разберемся с ними. Брэлл проверь территорию ещё раз, чтобы убедиться, что мы одни.
Брэлл был человеком, который разжёг огонь. Он покинул дом, задняя дверь распахнулась и захлопнулась за ним.
— Мы можем оставить её, Коннор? — спросил младший.
Парень с тёмными гипнотическими глазами. Он поймал взгляд Скарлет и удерживал с ней зрительный контакт, казалось, между ними образовалась какая-то невидимая связь. Он сел у изножья кровати, немного наклонившись вперед, как будто смотрел на пугливую добычу. То, как его мускулистые плечи напряглись, когда он перенес свой вес, очень отвлекало. Скарлет должна была опасаться за свою жизнь, а не оценивать его подтянутое тело.
— Посмотрим.
Её сердце заколотилось. Это невероятно. Скарлет все ожидала, что того и гляди проснётся, и это окажется просто сном или кошмаром. Похоже, что они не шутили.
— Я приехала сюда с большим количеством людей.
Коннор пожал плечами с безразличным видом и подошёл размеренным шагом к изголовью кровати.
— Как тебя зовут?
Она тяжело сглотнула и подумала, что было бы неразумно ссориться с ними.
— Скарлет.
— Скарлет, — повторил он, словно смакуя звук её имени. — Я никогда не слышал такого имени.
— Сними свою одежду, — сказал мужчина, сидящий на кровати.
Он не угрожал, но ее дыхание всё равно застряло в горле. Они собирались изнасиловать её?
— Леланд, стой.
Коннор сел рядом с ней на кровать, которая прогнулась под его весом. Скарлет перебралась на противоположный край матраца.
— Не беспокойся о нём. Он не привык, чтобы женщины отказывали ему.
Она могла поверить в это. В любой другой день, ей было бы трудно сказать «нет» такому Адонису, как Леланд. Он выглядел, как секс на палочке и, вероятно, взорвал бы её мир в постели. Карл никогда не разжигал в ней желания, впрочем, как и ни один из ее прошлых ухажеров. Было что-то в этих мужчинах, заставляющее ее тело пылать, а, может, так её страх проявлялся физически?
— Я не буду раздеваться, — сказала она с растущей уверенностью.
Если они собирались заставить ее делать что-то против воли, то она будет бороться до последнего.
Коннор ухмыльнулся.
— Не волнуйся. Ты поможешь нам научить нашего маленького брата, как правильно обращаться с женщиной. Ему нужен урок или даже два.
Брэлл вернулся, он тяжело ступал по скрипучим деревянным половицам, показывая, что он пришел. Он посмотрел на каждого из них с неодобрением.
— Нашел что-нибудь? — спросил Коннор.
— Мы одни. Она врет о своем спасении.
Скарлет быстро покачала головой, боясь потерять единственную гарантию. Конечно, они придут за ней. Но, опять же, ребята, наверное, будут отсыпаться после пьянки весь день.
— Тогда мы оставим её.
— Почему вы возитесь с ней? Разве вы не видели, какой ущерб она принесла?
Брэлл говорил резким голосом, и когда он посмотрел на Скарлет, то в его взгляде не было никакой жалости.
— И что ты предлагаешь?
Она изучала спину Коннора, пытаясь придумать план побега. По-видимому, у нее не было ни единого шанса, не с тремя мужчинами, нависшими над ней, и незнакомым лесом вокруг.
Брэлл зарычал, звучало это так, словно вырвалось у дикого зверя, а не человека.
— Тогда держите вашего питомца при себе! Я не буду убирать за ней беспорядок.
Он ушел, бросив Скарлет одну с двумя оставшимися братьями.
ГЛАВА 3
Леланд знал женщин, но не таких как она. Скарлет — это сокровище, каждый миллиметр ее потрясающего тела, от маленького носа до соблазнительных изгибов бедер, привлекали его. Он хотел ее, но братья запретили ему действовать.