Скажи будущему - прощай !
Шрифт:
– Куда отправимся, сэр?
– прервал мои размышления голос шофера.
– В "Персидскую кошку".
Он повернулся и внимательно посмотрел на меня.
– Вы не знаете, где это находится?
– Знаю, - ответил водитель.
"Персидская кошка" находилась в торговом районе (всего в нескольких кварталах от гаража Мейсона, как оказалось впоследствии), в окружении публичных домов и угрюмых зданий из красного кирпича, погруженных сейчас в темноту. Тускло освещенная улица была пустынна; иногда сюда долетал шум проходящего транспорта, который с трудом можно было услышать
Такси остановилось и водитель распахнул дверь. Из глубины заведения доносились приглушенные голоса, смех и музыка. Я расплатился и вскоре оказался в фойе, задрапированном багровыми шторами с двумя цветными фотографиями обнаженных женщин в натуральную величину. Мне сразу стал понятен удивленный взгляд шофера, и я уже не питал никаких иллюзий по поводу репутации этого заведения.
Вход вел в полутемный зал, забитый посетителями с музицировавшим оркестром из трех-четырех человек. Спертый воздух в помещении напоминал вонючий подвал с тараканами. Я немного постоял в нерешительности, но желание немедленно увидеть Мейсона взяло верх, и я решительно шагнул вперед. Из-за шторы появился мужчина в костюме евнуха с накрашенными глазами, снял цепь с крючка и спросил:
– Один?
Я узнал этот голос. Он принадлежал швейцару, с которым мне недавно пришлось говорить по телефону. Теперь он казался мне неприятным и визгливым.
– Один?
– снова спросил евнух.
– Один, - подтвердил я.
Он убрал цепь и пропустил меня внутрь.
– Посмотрим, что мы можем сделать для вас...
– сказал он, потирая подбородок и раздумывая, к какой категории посетителей меня отнести.
– Я недавно говорил с вами по телефону, - прервал я его размышления. Мне был нужен Вик Мейсон. Он ещё не появился?
– А-а, - протянул швейцар.
– Вы его друг?
– Что-то вроде партнера по бизнесу. Так он здесь?
– Да, - улыбнулся он в ответ, вешая цепь на место.
– Идите за мной...
И я пошел. Мне никогда не приходилось видеть столь разношерстной толпы.
Это было их убежище, и они сидели за столиками, на столиках, стояли в проходах, толпились на пятачке перед эстрадой. Воздух был буквально пропитан запахом дешевой косметики, приторно-слащавым ароматом разврата. Только здесь они могли себе позволить быть самими собой. Протискиваясь через эту разноголосую, смеющуюся толпу, я сделал неожиданное открытие. Предубеждение и отвращение, которое владело мной ещё несколько секунд назад, куда-то исчезло. Нас роднило нечто сумрачное, таившееся в глубине души; всех этих людей объединяла гомосексуальность, но во мне эти чувства остались неразбуженными. Нет, наше сходство было скорее в нашем отличии от других людей, в особенностях нашей психики...Они были изгоями и жили в своем узком, замкнутом мирке, у меня же все было наоборот, им хотелось отгородиться от внешнего мира, я хотел покорить его насилием...
– Ай да сукин сын!
– раздался голос Мейсона.
– Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал...
За столиком на четверых втиснулось человек шесть. Из горлышка оплетенной бутылки торчала зажженная свеча, её неровный свет отражался в расставленных
– Можно тебя на минутку, Вик?
– Может быть, может быть, - рассмеялся он.
– Садись, выпьем, - Мейсон заерзал на стуле, стараясь освободить мне местечко.
– Это крайне важно, Вик...
– Да садись ты, ради Бога!
– прошепелявил он.
– Ребята, это Поль Мэрфи.
– Привет, - сказал я, и за столиком настороженно закивали. Трое из сидевших были совсем юнцами в рубашках с воротничками явно не по размеру, повязанных цветастыми, безвкусными галстуками. Рядом с Мейсоном сидела женщина лет тридцати с мужеподобным лицом, а в самом углу втиснулся мужчина. Это был Рей Пратт - один из полицейских, дежуривших у него в гараже в тот день, когда искали Джинкса. Он был в штатском.
– Эй, Лоррейн, - крикнул Мейсон мужчине в костюме евнуха.
– Что тебе нужно?
– Выпивку для меня и моих друзей.
– Не надо так орать...
– огрызнулся тот.
– Я вышибала, а не официант. Если хочешь выпить, позови официанта.
– Тогда пришли его ко мне, - настаивал Мейсон.
Лоррейн исчез в толпе.
– Спасибо, Вик. Мне не хотелось бы беспокоить тебя в такое время, но это для меня очень важно. Не мог бы ты мне уделить минутку?
– Ну хорошо...
– сказал он, протискиваясь из-за стола.
– До скорого...
– попрощался я с его приятелями.
Мы остановились только в фойе у фотографий с обнаженными дамами.
– Вик, - сказал я спокойно, - нам подвернулось неплохое дельце.
– Кому нам?
– А то ты не знаешь. Но мне нужно кое-что выяснить у тебя. Как ты думаешь, смог бы ты на пару дней достать трейлер без водителя?
– Трейлер?
– задумчиво повторил Мейсон.
– На кой черт он тебе сдался?
– Он мне просто необходим. Подумай, чем бы ты мог мне помочь.
– Есть тут одно местечко...
– Без водителя. Он нам не нужен.
– Собираетесь заняться перевозкой автомашин?
– Нам нужно отвезти только одну. Мы хорошо оплатили твои услуги. Так ты сможешь нам помочь?
– Постараюсь...
– С какой вероятностью?
– Думаю, смогу. Только для тебя. Но точно скажу только завтра утром.
– Ты можешь точнее?
– Крепко тебя заело, - заметил он.
– Вот именно. Я сегодня смогу наконец заснуть спокойно, если ты мне это гарантируешь.
– Сделаю все возможное, но точно скажу тебе не раньше половины девятого.
– Так ты уверен или нет?
– Да.
– Ну, спасибо, Вик, очень тебе признателен, - я похлопал его по спине.
– Теперь я смогу спать спокойно.
– Пошли отметим это дело.
– Мне нужно отдохнуть, Вик, третьи сутки на ногах, может удастся уснуть сегодня. Увидимся утром.
Я снова похлопал его по спине и вышел на улицу...
В ресторане отеля все ещё наигрывал оркестр Генри Хальстеда. Я заказал комнату, сразу заплатил по счету и коридорный провел меня в номер. Он отпер дверь, зажег свет, обследовал ванную комнату, приоткрыл окно, зашторил его, обследовал постель и посмотрел на меня.