Скажи, что любишь
Шрифт:
Девушка в изумлении смотрела на распластавшегося под лестницей человека, живого, однако явно оглушенного падением. Опомнившись, Келси буквально слетела по лестнице и перепрыгнула через его ноги.
Наконец у нее появилась реальная надежда. Внизу оставался Джон, но он мог находиться в подвале, дожидаясь, пока хозяин притащит беглянку. В конце концов Эшфорд не хотел, чтобы ее поймали слишком быстро. Это испортило бы ему все удовольствие.
Но Келси ошиблась. В самом конце коридора она натолкнулась на страшного слугу. От столкновения урод не полетел на пол, как это произошло
Глава 38
— Спокойно, англичанин. Я бы не хотел ненароком перерезать тебе горло.
Упершееся в шею лезвие было солидным предупреждением. Бесшумно пробиравшийся через кустарник человек замер, стараясь не шевелиться.
— Что… что вам надо?
— Хочу узнать, что это ты высматриваешь в этом лесу?
— Я ничего не высматриваю… то есть… я хотел определиться, что мне делать дальше. — Нож явно мешал говорить.
— Насчет чего определиться?
— Я следил за одним экипажем… но потерял его. Дурацкий фургон перегородил дорогу, и я отстал. Экипаж ехал в эту сторону, а поскольку здесь только один дом… вот я и решил: может, и экипаж где-то здесь? Я не хотел стучаться и спрашивать у хозяев, поскольку дело, похоже, темное.
Лезвие чуть сильнее надавило на шею.
— У тебя пять секунд, англичанин, чтобы объяснить все толком.
— Подождите! Мою хозяйку зовут мисс Лэнгтон. Я ее кучер, привез к портнихе. Но когда она вышла, какой-то господин посадил ее в свой экипаж. Мисс Лэнгтон знала, что я ее жду. И обязательно предупредила бы меня, если бы этот человек не увез ее силой. Вот почему я помчался следом. Думаю, она попала в беду.
Нож убрали, а кучера подняли на ноги.
— Кажется, мы здесь по одному делу, mon ami, — сказал Генри и виновато улыбнулся.
— Вы?
— Да. Твою мисс Лэнгтон действительно затащили в этот дом. И я совершенно уверен, это произошло против ее воли. Экипаж, который ее привез, вернулся в город. Надо определить, сколько в доме слуг, и прикинуть, как освободить твою хозяйку. Мой друг отправился за подмогой, но, к сожалению, приведет ее в другое место.
— Освободить? Откуда я знаю, что ты сам не из этого дома? — подозрительно спросил кучер.
— Если бы это было так, ты бы давно лежал с перерезанным горлом.
— Значит, она действительно в опасности?
— А ты еще не понял?
Дерек приехал в дом своего дяди в тот момент, когда Джеймс собирался уезжать. Зашифрованное послание, из которого он ничего не понял, чрезвычайно взволновало молодого лорда. Выражение лица дяди встревожило его еще больше.
— Твой человек сказал, что это срочно, — произнес Дерек, выпрыгивая из кареты.
Джеймс махнул рукой, чтобы он забирался назад.
— Я поеду с тобой и все объясню по дороге. Не думал, что ты примчишься так скоро.
Арти и Генри следили за Эшфордом до тех пор, пока не стало ясно, что лорд направился в сторону своего городского особняка. Тогда Арти оставил Генри продолжать слежку, а сам взял двуколку и помчался докладывать
Джеймс приказал кучеру Дерека следовать за двуколкой и проворчал:
— Похоже, Тони не успеет подъехать вовремя.
— Для чего? Что случилось?
— Случилось то, чего мы никак не ожидали. Эшфорд похитил Келси… во всяком случае, девушка, которую он силой усадил в свой экипаж, очень на нее похожа. Арти никогда ее не видел, поэтому полной уверенности нет. Этот негодяй схватил ее прямо на Бонд-стрит сегодня утром.
Дерек побледнел.
— Келси поехала на Бонд-стрит к своей портнихе.
— Может, это и не она. Я бы заехал на всякий случай к ней домой, но боюсь терять время.
— О Боже, — простонал Дерек. — Я убью его!
— У меня несколько иные планы в отношении этого человека. Лучше всего…
— Если Эшфорд прикоснулся к ней хотя бы пальцем — он труп! — свирепо прорычал Дерек.
— Как хочешь, — вздохнул Джеймс. Они в считанные минуты доехали до дома Эшфорда, причем Дерек то и дело кричал кучеру гнать еще быстрее. Осмотр дома отнял у них много времени. Слуги уверяли, что хозяина нет, но Джеймс не стал верить им на слово и обошел все помещения.
А тут подоспел и Энтони, узнав от Георгины, куда они направились. Он сразу же заявил, что Эшфорд ни за что не решился бы привезти в дом, полный слуг, женщину, которая наверняка станет вырываться, визжать и звать на помощь. Он мог, конечно, ее связать, но это привлекло бы еще большее внимание.
Скорее всего слуги Эшфорда не подозревали о его порочных наклонностях. В противном случае они отказались бы на него работать, если, конечно, сами не были извращенцами. Не исключено, что кое-кто из них и знал всю правду, но чтобы все… это было маловероятно.
Дерек пришел в бешенство. Каждое потерянное ими мгновение Эшфорд мог издеваться над Келси. Только на осмотр дома они потратили более тридцати минут.
Глава 39
— Где тебя черти носили? — проворчал Эшфорд, с трудом поднимаясь на ноги и потирая ушибленный затылок.
— К нам забрались посторонние, милорд, — ответил Джон, тяжело ступая по коридору. Одной рукой он прижимал к себе беглянку, причем так сильно, что лицо девушки исказилось гримасой боли. — Засек их из окна на кухне, когда разыскивал потаскуху. Два типа пробирались к дому со стороны леса. Я не люблю, когда кто-то подходит к нам так близко.
— Посторонние? На таком расстоянии от дороги? — нахмурился Эшфорд. — Может, охотники?
— Охотники обычно ходят с оружием. Я их на всякий случай скрутил, а уж вы решайте.
— Только этого нам не хватало, — проворчал Эшфорд. — Где они?
— На конюшне. Связанные. С одним я чуть перестарался, он, похоже, не выживет. А второй скоро придет в себя.
Эшфорд равнодушно кивнул, словно речь шла о совершенно обыденных делах.
— Ладно, подождут. А вот девочкой надо заняться немедленно. Она и без того меня истомила. Ты, как всегда, сделал все правильно, Джон.