Скажи, что любишь
Шрифт:
— Боже милосердный! — воскликнул Энтони.
— Она мне сказала, что ее мать была гувернанткой, — ошеломленно пробормотал Дерек.
— Неужели? — презрительно фыркнула Элизабет. — Мать Келси, моя единственная сестра, погибла в начале этого года в результате несчастного случая… застрелив перед этим своего мужа. Вероятно, вы слышали эту историю? Отцом Келси был Дэвид Лэнгтон, четвертый граф Лэнскасла.
— Теперь понятно, почему она говорит и поступает, как настоящая леди, — рассмеялся Джеймс.
— Но это же замечательно! —
— Не совсем, Джорджи, — остановил ее Джеймс.
— Но гораздо ближе… — заметила Рослин.
— Ничуть не ближе, дорогая, — поправил супругу Энтони.
Обе женщины сердито уставились на своих мужей, но промолчали. Позже они найдут что им сказать.
— Не понимаю, — растерянно произнесла Регги, — почему Келси не упомянула о деде-герцоге, когда рассказывала мне… свою историю.
— Выходит, ты знала, что она дочь именно этого Лэнгтона? — нахмурился Дерек. — И не сказала мне?
Регина растерянно поежилась.
— Я обещала ей хранить молчание, Дерек. Не подумай, что мне было легко. Я едва не сошла с ума. Представь мое состояние — знать, как все обстоит на самом деле, и не иметь возможности что-либо изменить.
Элизабет посмотрела на Регину несколько мягче. Если Келси призналась этой девушке в том, что скрыла от своего любовника, значит, та действительно ей понравилась.
— Келси не знает о своем деде, поэтому и не могла о нем ничего сказать, — объяснила она Регги. — Дед умер задолго до ее рождения. Мы с сестрой решили не обременять ее лишней ответственностью. Обязательство произвести на свет наследника Райтонов тяжелым грузом лежало на нашей матери, у которой были одни дочери, потом на моей сестре и на мне. Теперь эта обязанность лежит на Келси, поскольку у меня никогда не было своих детей, а у сестры родились две девочки.
— Не считаете ли вы, леди Элизабет, что поступок вашей племянницы осложнил ее шансы на удачный брак? — осторожно поинтересовался Джейсон.
— Безусловно, — ответила Элизабет. — Поэтому я бы не задумываясь пристрелила это ничтожество. Я говорю о своем муже.
— Какова его роль в случившемся?
— Похоронив родителей, Келси и ее младшая сестра перебрались в наш дом. Жалкий неудачник внушил ей мысль, что мы разорены и кредиторы собираются отобрать наш дом. Он убедил ее, что единственный способ оградить нас от улицы заключается в том, чтобы она стала любовницей какого-нибудь состоятельного господина.
— Вы хотите сказать, что на самом деле такой опасности не существовало?
— Разумеется, нет… хотя мой муж этого не знал. Он действительно залез в большие долги, о которых я не подозревала. Когда я против воли родителей выходила замуж за это ничтожество, мать дала мне большую сумму денег, посоветовав никогда не говорить про нее Элиоту… Кстати, коль разговор зашел о деньгах… — Элизабет вытащила из ридикюля огромную пачку и протянула ее Дереку. — Здесь сумма, которую вы…
— Мне не нужны ваши деньги, — остановил ее Дерек.
— Тем не менее вы их возьмете. — Элизабет бросила пачку на диван рядом с Дереком. — На этом обязательства Келси перед вами заканчиваются. Она возвращается домой.
— Нет.
— Простите?
Откашлявшись, Дерек произнес:
— Пожалуй, я слишком резко выразился…
— Пожалуй? — рассмеялся Энтони.
— Не вмешивайся, старина. Пусть парень сам выпутывается, — остановил его Джеймс. — Дело принимает интересный оборот.
Элизабет взглянула на заговоривших мужчин. Джейсон тихо выругался себе под нос, после чего представил ей Джеймса и Энтони:
— Мои младшие братья. Люди, которые ничего не воспринимают всерьез.
— Позволь тебе возразить, — сказал Джеймс. — Если хочешь услышать серьезное мнение…
— Не хочу, — оборвал его Джейсон.
— И я не хочу! — воскликнул Энтони и с наигранным испугом добавил:
— Боже милосердный, выходит, я опять заодно с Джеймсом? Рос, быстрее пощупай мой лоб, я, кажется, заразился от Джудит! Джеймс фыркнул. Джейсон зарычал. Молчавший до сих пор Эдвард не выдержал:
— Послушай, Тони, это уже лишнее.
— Прекрасно! — воскликнула Регги. — Вы, кажется, не нашли лучшего времени для ссоры?
— Вовсе нет, крошка, — ответил Энтони с наглой улыбкой. — Просто даем парню время выкарабкаться из ямы, которую он сам же и выкопал.
— О… в таком случае продолжайте.
— Спасибо, дядя Тони, но в этом нет необходимости, — сказал Дерек, подходя к гостье. — Леди Элизабет, я не жалею, что вы не узнали о долгах своего мужа раньше. Иначе бы я никогда не познакомился с Келси.
— Весьма эгоистичная позиция, молодой человек, — сухо произнесла Элизабет.
— Согласен, но я полюбил ее. И намерен на ней жениться.
Элизабет растерялась. К подобному обороту она была не готова. К тому же она никак не ожидала, что Дерек Мэлори окажется таким красивым человеком. Она приехала в этот дом в страшной тревоге, намереваясь любой ценой выручить Келси из беды. Ей и в голову не приходило, что у племянницы могут оказаться другие намерения.
— Знает ли Келси о том, что вы хотите на ней жениться? — спросила она Дерека.
— Да.
— И как она к этому относится?
— Она мне отказала.
— Почему?
— Из-за неминуемого скандала.
— Да, шум поднимется немалый. Упомянула ли я о том, что вместе с титулом к ее сыну переходит имение и огромное денежное состояние? Так что, какой бы скандал ни разразился, у девочки не будет проблем с поиском мужа.
— В нашей семье скандалов и без того предостаточно, — проворчал Эдвард. — И денег нам хватает.
— Значит, такова ваша позиция? — с негодованием спросила Элизабет.
— Нет, — поспешно ответил Дерек, сердито взглянув на дядю.