Скажи мне все
Шрифт:
— Нет, в данном случае он работал не на нас, — отозвался Джесс Макферсон. — Похоже, решал какие-то свои личные проблемы. Местные полицейские квалифицировали его смерть как наступившую в результате нападения с целью ограбления. Он был застрелен из дешевого пистолета 22 — го калибра. Профессионалы не используют это оружие, ты знаешь, Франклин.
— Значит, его застрелили из пистолета 22 — го калибра… — задумчиво повторил Франклин Вини.
— Да, так сказано в полицейских сводках. В Медину выпустили две пули. Прямо в сердце.
— Кто обнаружил труп?
— Два
— Где именно?
— На старом заброшенном пустыре, где находится свалка. За густыми кустами был спрятана машина, а в ней — труп Медины. На заднем сиденье валялся его пустой бумажник. Ни денег, ни кредитных карточек.
— Значит, убийство было замаскировано под ограбление?
— Уверен!
— Он выполнял чье-то задание, и его убрали…
— Да, но мы здесь ни при чем. Кстати, а где Джон? — вдруг спросил Джесс Макферсон.
— На задании.
— Надо сообщить ему о смерти отца.
— Разумеется, сообщим. Вот только не знаю, сможет ли он пролить свет на загадочное убийство Рика.
— У него наверняка найдутся какие-нибудь соображения… Когда ты с ним свяжешься, попроси его потом позвонить мне, — сказал Джесс Макферсон и, поднявшись с кресла, медленно направился к двери.
— Джесс, подожди! — окликнул его Франклин Вини. — Может быть, у тебя есть еще какая-нибудь информация об убийстве Рика?
Джесс Макферсон остановился около двери, тяжело вздохнул и покачал головой:
— Нет, я сообщил тебе все, что знал. Будем надеяться, что Джон Медина сумеет нам помочь. Убийство отца — хороший стимул для сына, чтобы поделиться информацией.
Он попрощался с Франклином Вини, вышел из кабинета и бесшумно закрыл за собой дверь.
Глава 8
Карен проснулась поздно, с трудом заставив себя открыть глаза. Голова была тяжелая, веки слипались, все тело ныло. Карен оторвала голову от подушки и несколько минут молча сидела в постели, обхватив голову руками. Подушка была мокрой от слез. Карен попыталась вспомнить, что ей снилось, но перед глазами мелькали лишь отрывочные картины ночных кошмаров. Наверное, во сне она снова и снова переживала долгий трудный день и те драматические события, которые недавно произошли.
Карен медленно встала и подошла к окну. Она отодвинула плотные занавески на окнах, и в глаза ударил яркий солнечный свет.
«Наверное, сегодня опять будет страшная жара, — тоскливо подумала Карен. — А впрочем, летом здесь всегда жарко».
В комнате летний зной и духота не чувствовались, поскольку все номера отеля «Марриотт» были оснащены мощными, но почти бесшумными кондиционерами, наполнявшими воздух прохладой и свежестью. Карен немного постояла около окна, а потом побрела в ванную принять душ. Вымыв голову и постояв под прохладными бодрящими сильными струями, она вытерлась полотенцем и уже хотела включить фен, чтобы высушить волосы, как в этот момент зазвонил телефон. Карен заторопилась в комнату, где на низеньком столике около постели стоял телефонный аппарат.
— Алло! Я слушаю вас!
— Доброе утро! — От знакомого глубокого бархатного голоса с мягкими проникновенными интонациями у Карен перехватило дыхание. — Надеюсь, я вас не разбудил?
— Нет, детектив Частин, вы меня не разбудили. Я уже проснулась и даже успела принять душ, — ответила Карен, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно и спокойно.
— Так вы недавно встали? — В голосе Марка Частина послышалось удивление.
— Да, а разве уже много времени?
Карен схватила электронный будильник, стоявший рядом с телефоном, взглянула на циферблат и изумленно покачала головой. Десять двадцать три. Не может быть! Неужели она так долго спала?
— А вы знаете, сколько времени? — насмешливо спросил Марк Частин.
— Теперь знаю, — упавшим голосом произнесла Карен. — Я только что посмотрела на часы. Почти половина одиннадцатого!
— Совершенно верно! — рассмеялся детектив. — Я специально не стал звонить раньше, поскольку был уверен, что вы долго будете спать после вчерашнего дня.
Карен улыбнулась. Как приятно слышать голос детектива Частина и сознавать, что он думал о ней и даже не стал будить ее рано утром!
— Сможете подъехать ко мне в управление? — спросил Марк. — Я хотел бы отдать вам… вещи вашего отца.
При упоминании об отце лицо Карен омрачилось, и воспоминания о вчерашних печальных событиях нахлынули на нее с новой силой.
— Да, смогу, — тихо ответила она. — В какое время это лучше сделать?
— В любое, но если у вас, мисс Витлоу, на сегодня другие планы, то можете заехать ко мне и завтра. Это не срочно.
«Завтра должны состояться похороны! — вдруг вспомнил Марк. — Ей будет не до этого!»
— Знаете, мисс Витлоу, приезжайте все-таки сегодня! — продолжил он. — Вы ведь живете недалеко от полицейского управления.
— Я обязательно приеду сегодня! — твердо сказала Карен. — Точнее, приду, поскольку это действительно близко. Сейчас позавтракаю и начну собираться, мистер Частин.
— Значит, договорились! Я буду ждать вас, мисс Витлоу! До встречи!
— До свидания!
Карен опустила трубку на рычаг и несколько минут сидела неподвижно. В ушах звучал бархатный мягкий баритон детектива Частина, она снова и снова перебирала в уме сказанные им фразы… Потом позвонила портье и заказала завтрак в номер. Пока Карен ждала, когда принесут завтрак, она выбрала самое легкое платье и открытые туфли, оделась и подкрасилась. Позавтракав, она подошла к зеркалу, придирчиво оглядела в нем свое отражение и осталась довольна.
«Он сказал, что мне надо забрать вещи отца, — думала Карен, собираясь выходить из номера. — Какие вещи могут быть у уличного бродяги? Наверное, потрепанная старая одежда, рваные башмаки и… все».
Как же случилось, что Декстер предпочел бродяжничество и ночевки на улицах своей семье — любящей жене и дочери? Пренебрег своими обязанностями, откровенно насмехался над преданностью Джанет, использовал ее, брал деньги, исчезал… Во имя чего?
«Почему Джанет все это терпела? — думала Карен. — Ни разу не упрекнула мужа, не закричала на него, не выгнала из дома?»