Скажи спокойной ночи...
Шрифт:
Сейчас было второе. Это и пугало Шерлока. Он сбросил пальто и шарф на вешалку и выдохнул. Он услышал шаги девочки и посмотрел в дверной проем: в нем появилась Розамунд.
— Привет, дядя Шерлок. Почему ты сегодня так рано?
— Дело было скучным… А разве у тебя не завтра День Рождение?
— Ты забыл?
— Да, — соврал сыщик, виновато опустив взгляд
— Завтра, — уныло и тихо произнесла она.
— Естественно я не забыл! — улыбнулся детектив и погладил ее по светлой макушке. — Я не мог забыть твой День Рождение.
Девочка улыбнулась ему и по ее глазам Шерлок понял: вопрос.
—
— Да…
— Что же это?
— Можно я приглашу своих друзей на свой День Рождение? Я обещаю вести себя тихо, обещаю месяц не трогать твою лабораторию на кухне! Прошу, разреши! Тебя все равно до вечера не будет.
— Раз уж меня не будет, то пожалуйста, я не хочу, чтобы половину дня ты провела одна, только постарайтесь не трогать ничего из моих экспериментов, хорошо?
— Спасибо, спасибо, спасибо! — радостно, скорее счастливее крикнула девочка и обняла Шерлока.
Холмс улыбнулся и заметил на себе взгляд. Он обернулся и увидел в дверях Майкрофта. Улыбка исказилась и черты его лица приобрели привычную холодность. Девочка, отпустив Шерлока из объятий, направилась к второму Холмсу. Майкрофт непонимающе на нее посмотрел, но все-таки улыбнулся.
— Здравствуйте, дядя Майкрофт.
— Здравствуй, Розамунд, — как всегда холодно произнес Холмс старший.
Шерлок проводил взглядом уходящую девочку и сел в свое кресло.
— Зачем ты пришел?
— А почему ты не сказал ей?
— Она возненавидит меня. Будь добр, ответь на мой вопрос.
— Чтобы узнать, не валяешься ли ты под кайфом где-то под кустом или быть может в углу. Я же тоже беспокоюсь за судьбу своей, — Майкрофт нарисовал в воздухе кавычки. — «племянницы»
— М-м-м-м-м… Я бросил, Майкрофт.
— Бросил?
— Я бросил, завязал, — с нескрываемой ноткой раздражительности произнес Холмс-младший.
— Я понял сразу, — не теряя спокойствие проговорил Майкрофт. Он на момент улыбнулся.
— Ну, как отцовство?
— Что именно ты называешь отцовством, если у меня нет детей?
— Твое нянчество с Розамунд.
— Я не понимаю, как это можно назвать отцовством.
— Это именно так со стороны и выглядит, Шерлок.
— Мне все равно, как это выглядит со стороны.
— Тебе нравится врать ей уже второй год?
— Мое дело врать ей или нет, так что отстань.
— Тебе так трудно сказать два слова? Два слова и ты положишь этому конец.
— Чтобы она ненавидела меня за вранье? Очень остроумно, Майкрофт.
— Уж лучше, чем девочка будет жить во лжи.
— Сам ей скажи.
— Почему врешь ты, а говорю я?
— Потому что старшие братья должны помогать младшим.
— Нет. Скажешь сам. — Майкрофт скрылся в дверях и дверь с шумом закрылась за старшим Холмсом.
«Я не могу ей сказать, не сейчас».
Как только дверь хлопнула, спустилась Розамунд.
— Я позвонила своим друзьям.
— Прекрасно, — улыбнулся Шерлок и ушел к себе в комнату. Так же он отправил Розамунд спать, выдумав какую-то сказку, под волшебным действием которой, она уснула.
Войдя в свою спальню, он лег в кровать и попытался уснуть, но увы, ничего не помогало. Даже считание овец, коз и барашков ничего не дало. По двери раздался скрещет, как будто по ней провели когтями. Шерлок,
— Бунифаций, уходи, — прошипел Холмс, гоняя кота по комнате, забывая, что он сам перекрыл ей путь к выходу.
В итоге это привело к тому, что Бунифаций с воинственным мяуканием прыгнул на кровать и выгибая спину горбом громко и страшно зашипел. Шерлок, не зная, как реагировать на прижатые к голове уши и вставшую дыбом шерсть кота, шикнул на него и животное, распушив хвост, низко шипя сделала прыжок вперед. И тут Шерлок понял: он не на шутку разозлил животное. Он попытался успокоить кошку, за неверные движения поплатился своей кожей, которую полосовали царапины, сочащиеся кровью. Но казалось, Шерлок не обратил на это никакого внимания — на такую тупую и пульсирующую боль. Холмс отошел от кота и бросил попытки успокоить его. Вскоре и боевая машина успокоилась и мирно легла на кровать, растянувшись на добрую половину. Шерлок кое-как улегся на половине, которую ему радушно оставил кот. Почувствовав, что кота нет, Шерлок был удивлен: куда делся этот пушистый воин? Думаете уступил? Ошибаетесь. Шерлок предпочел не упускать шанс и лечь по середине, а не ждать пока придет этот кот-изверг. Только Холмс расслаблено лег на спину, как по животу прошлась эта адская тварь и улеглась на нем. Кошка была довольна и замурлычев, улеглась поближе к шерлокову лицу и заснула. Шерлок почувствовал, как от кота исходит какое-то успокаивающе тепло и сам вскоре стал погружатся в сон.
*
Утро Дня Рождения Розамунд было довольно радостным для обоих: для именинницы и ее опекуна.
Поведуем о каждом отдельно, хорошо?
Итак, утро Шерлока Холмса. Оно тоже может быть не скучным или лишенным радости или какой-то приятности.
Шерлок проснулся с улыбкой, пытаясь побороть желание спать. Он ощутил шершавый язык кошки на своем носу, как и то, что он уже прошелся по его щеке и лбу. Он открыл глаза и поглаживая кошку по лбу, медленно отвел ее удивленную морду.
— Сегодня День Рождения Розамунд, считай, это мой подарок от меня тебе в честь того, что родилась она, — улыбнулся Холмс и кошка, поняв мысли детектива, спрыгнула.
Было все еще рано, но Шерлок все время так вставал, да и пришла SMS’ка от Грега.
«Шерлок, тебе понравится: тройное убийство, кража и никаких улик, мы в ступоре».
Шерлок ответил:
«Вы всегда в ступоре. ШХ».
Шерлок оставил записку миссис Хадсон и ушел на дело.
Хорошее дело для детектива.
Утро Розамунд… Оно перерастет в день и вечер.
Девочка проснулась от SMS на телефоне с поздравлением. Она жизнерадостно улыбнулась и ответила благодарностью. Вторым ее поздравил Шерлок, выкроив время для пару ласковых словечек в честь Розамунд. Она проснулась, когда ее дядя уже был завлечен делом. Ей повезло, что сегодня был выходной и можно подольше поваляться в постели. Посмотрев на время, она встала и пошла завтракать к миссис Хадсон, даже не замечая, что за записку оставил ей Шерлок. После завтрака она ответила на еще две SMS и, наконец, заметила конверт на столе. Девочка аккуратно вскрыла его и прочитала записку, выведенную Шерлоком.