Сказка о каменной деве
Шрифт:
«Противный парень, перстнем овладевший,
Чтоб лопнул он проклятый иль пропал!
Сюда одни лишь девушки являлись.
Здесь юношам никто не помогал!»
Насыпанное дивное богатство,
Они тащили к выходу, а там
Другим, их ждавшим людям отдавали,
И возвращались вновь к пустым
Скажу вам, Фрузе было неприятно
Услышать столь озлобленную речь.
Казалось, что прибывшие старались,
Её от встречи с девою отвлечь.
В душе она, немного обижалась,
Что перстнем обнажив такое дно,
Признательность людей не заслужила,
А пробудила в них невольно зло.
И лишь одно немного забавляло,
Что приняли её за паренька.
Возможно то и к лучшему, их действа
Никто б не предсказал наверняка.
Они могли наброситься, как звери,
В неведомое место утащить,
Побить или над телом надругаться,
А если злость вскипела бы – убить…
Когда она до берега добралась,
Пошли потоки быстрые воды,
Закрыв отход назад, хотя девица
Пока что в том не видела нужды.
Пред ней явилась гладкая дорожка
Построенная кем-то из камней,
Однако не представилась возможность
Хоть сколько долго двигаться по ней.
Конь вскоре встал, и следовать куда-то
По просьбе и приказу не хотел,
Лишь только потому, что в тайном мире,
Он сделать шага далее, не смел.
Прибывшая с него спокойно слезла.
Звеняще необычно тишина,
До дрожи в теле, девушку пугала.
«Здесь кто-то есть? Туда ли я пришла?» –
Спросила Фруза уж, засомневавшись.
Ведь к ней пока никто не выходил:
Ни каменная дева, ни сокрытый,
Кто перстень, словно пропуск получил.
Скала, что поднималась ввысь, напротив
Вопрос услышав, начала сиять
И постепенно дивную из женщин,
Видением особым проявлять.
Приблизиться она не разрешала.
Пред ней стояла будто бы стена,
Прозрачная, но прочная, похоже,
Ей близость была вовсе не нужна.
Она сначала гостя изучила
Нахмурив брови. Но раскрыв секрет,
Что перед ней не юноша – девица,
Которой в целом мире краше нет,
Рукою повелительно взмахнула.
И Фруза изменила свой наряд
На тонкое светящееся платье,
Что подчеркнуло ярче её взгляд.
Легли красиво, вниз спадая, косы.
И та, к которой девушка пришла,
Заметно став пришедшею довольна,
Преграду между ними убрала
И лишь тогда с пытливостью спросила:
«Что может беспокоить красоту?
Ты с внешностью такой купаться можешь
В богатстве – это видно за версту.
Родителями муж не любый выбран?
Но я в глазах не видела любви
К кому-нибудь ещё. Ты не проснулась
Своей душой… Причину назови!»
И девушка ответила: «То, правда.
Богатства нам сулятся через край,
За то, чтобы сыграть быстрее свадьбу.
В дальнейшем жизнь, рисуя словно рай.
Но сердце не испытывает радость.
Душою овладел ужасный страх.
Я щедрости такой не заслужила
И жизнь иначе строила в мечтах.
Жених меня ничем не привлекает,
А близких он мгновенно покорил.
Калым, пред ними, выставив огромный,
Согласие на свадьбу, получил.
Родные, как в дыму от этой вести.
В сердцах их нет уж места для меня.
Всё выглядит, как будто на базаре
Они продали выгодно коня.
А кто он и откуда – неизвестно.
Возможно ли такого полюбить?
И если говорить совсем уж честно,
То я хотела б страждущих лечить.
Муж может ведь мне это не дозволить…
С бедой такою я сюда пришла.
Мне бабушка сказала, что ты многим
В роду моём когда-то помогла,
Что показалось мне невероятным,
Но мне пришлось поверить в чудеса.
Тем более что выхода другого
Не видят уж ни разум, ни глаза.
Прошу нижайше, помоги, коль сможешь.
Дай мне доступный жизненный совет,
Чтоб пришлый отступился и родные
Не прокляли меня на сотни лет».
И та, что появилась перед Фрузой,
Из дивной и светящейся скалы,
В ответ сказала: «Всё б решилось просто,
Узнай, кому понадобилась ты.
Камней, что перебили бы калым тот,
Как видела, бессчётно. В нужный час
Любой бы мог на дне озолотиться.
Конечно, то случится не сейчас…
И тут и там расплата за богатства,
Поверь мне, непомерно велика.
Те, кто сменяет душу на каменья,
Теряют свои дивные тела.
Я подарю для откупа мешочек,
Чтоб мысли твоих близких повернуть.
Но если волшебство в дела вмешалось,
Прибывшего подарком не спугнуть.