Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:
Огромный паук захохотал от удовольствия и стал хвалить юношу:
— Правильно, труд — это самое ценное. Правильно, ты угадал!
Потом паук убрал свою паутину и пропустил юношу в пещеру, чтобы он мог спасти свою жену. И Лан убил хитроумного тигра и освободил Девушку-Орхидею.
Молодые люди вернулись домой и зажили счастливо и радостно. Отец был очень доволен своей невесткой и сыном. Однажды, подозвав их, он сказал:
— Да, у моего сына достойная жена…
СТУДЕНТ И ЧЕРЕПАХА
Жил
Студент подошел к ним и говорит:
— Должно быть, вы не отказались бы выпить пенистого вина. У меня есть несколько монет, я отдам их вам, если вы пощадите эту черепаху.
Рыбаки тут же согласились и отдали черепаху юноше, а сами поспешили в ближайшую харчевню. Отнес юноша черепаху к себе домой, и она осталась жить у него. Студент очень привязался к черепахе, заботился о ней, кормил и был с нею очень ласков.
Но вот чудеса! Каждый раз, когда он возвращался теперь вечером с занятий, он находил стол накрытым и обед готовым, причем все было приготовлено чрезвычайно вкусно и аппетитно. Много дней тщетно ломал он голову над загадкой и, наконец, решил проверить, в чем дело. На следующее утро студент, как обычно, собрал свои письменные принадлежности и, погладив черепаху по блестящему панцирю, сказал улыбаясь:
— Ты опять остаешься одна дома, смотри же, не шали. У меня сегодня много дел, и я вернусь очень поздно.
С этими словами он вышел из дому и зашагал по тропинке вдоль реки. Однако потом повернул обратно и спрятался за домом. Осторожно заглянув в дверь, юноша с изумлением увидел очаровательную девушку в нарядном платье, которая сидела у очага и варила рис. Юноша стремительно вбежал в дом и обнял ее.
— Кто ты, красавица? Откуда ты явилась ко мне? — спросил он голосом, прерывающимся от волнения.
— Что ж, я откроюсь тебе, — отвечала девушка, взглянув на него своими ясными как звезды глазами. — Я — черепаха, которую ты спас от жестоких рыбаков. В благодарность за твой благородный поступок я решила остаться в твоем доме, заботиться о тебе и кормить тебя, чтобы ты мог хорошо учиться. Когда же ты закончишь учение и станешь важным чиновником, я возвращусь к себе в подводное царство. Таково мое желание…
— О чудесная девушка! — воскликнул юноша. — Но если все это действительно правда, то ты не сможешь не ответить на мою любовь и не откажешься стать моей женой.
Однако девушка покачала головой.
— Нет, это невозможно. Ведь ты человек и живешь на земле, а я живу под водой. Мы обречены на вечную разлуку и никогда не соединимся. И теперь, раз открылась моя тайна, я должна вернуться в подводное царство. Я не могу оставаться у тебя и дня.
От этих слов юноша зарыдал, ибо сердце его было полно любви.
— Если ты покинешь меня, — произнес он в отчаянии, — то следом за тобой улетит моя душа и я стану бездыханным трупом. Зачем мне жизнь, если я не увижу больше твоих глаз, не услышу твоего голоса…
Девушка стала утешать его и осушила его слезы поцелуями. Лаская юношу, она обещала взять его с собой в подводное царство, где он сможет оставаться с ней до самых
Потом она снова приняла облик черепахи, и они вместе опустились на дно реки.
Дни летели, сменяя друг друга, и вот подошло время царских экзаменов. Тогда из-под воды поднялся стройный юноша в богатой одежде и отправился в столицу. Много юношей явилось на царский экзамен, но студент, пришедший из подводного царства, превзошел всех мудростью и быстротой своих ответов. Ему была присуждена наивысшая ученая степень чанг-нгуена, и он был назначен наместником прекрасной богатой провинции. Прошло много лет, но сердце его сжималось от тоски. Он любил проводить время в своем маленьком старом домике и, глядя на журчащие струи реки, напевать такие стихи:
Стоит бросить мне взгляд на речную волну, Вспоминаю я ту весну. Когда здесь я увидел ее в первый раз И от смерти грозившей спас. Если б мог повернуть я бег времени вспять, Чтоб весна та пришла опять И я снова любовь мою повстречал,— Я бы жизнь, не жалея, отдал.ДЕРЕВО КХЕ
Жили на свете два брата. В один печальный день умерли их родители, и остались братья одни. Поначалу их жизнь была сносной, оба работали не жалея сил, все дни проводили в поле. В заботах и труде быстро летело время, и не заметили братья, как подошла им пора жениться. А как женились, так пошел между ними разлад. Началось с того, что заленился старший брат, взвалил всю тяжелую работу на младшего и его жену.
Младший брат со своей женой с той поры ложились спать поздно ночью, а вставали рано поутру. Но младший брат не жаловался, был он трудолюбив и незлобив. Как и прежде, усердно пахал землю, резал траву для буйволов, удобрял поле. И старший брат вдруг забеспокоился. Решил он, что младший брат хочет взять большую долю урожая, и, посоветовавшись со своей женой, решил отделиться от него. Как задумал, так и сделал.
Младший брат получил тесную соломенную хижину и дерево кхе со сладкими плодами. Тяжело было им с женой. Чтобы как-то жить, они собирали в лесу хворост и продавали его на рынке, нанимались к чужим людям переносить тяжести.
Тем временем старший брат всю землю отдал в аренду, сам ничего не делал, лишь наслаждался с женой. Видя, что брат со всем смиряется, он решил, что тот круглый дурак, и перестал обращать на него внимание, держался высокомерно и заносчиво.
Единственной утехой младшего брата и его жены было дерево кхе. Круглый год супруги с любовью ухаживали за ним: окапывали, выгоняли из коры муравьев и других насекомых. От их заботливого ухода дерево кхе выпрямилось, и тень от его пышного и зеленого убора скрывала почти весь клочок сада. Сладкие плоды склоняли ветви так низко, что даже трехлетний малыш мог достать их своей ручонкой. С нетерпением ожидали бедные супруги того счастливого дня, когда плоды кхе созреют и их можно будет срывать.