Сказки народов Африки, Австралии и Океании
Шрифт:
Подали знак, и гонка началась. Никто никогда не мог обогнать Быстрого, но эта женщина обогнала и даже оставила далеко позади. Тогда вождь подозвал Меткого и сказал:
— Теперь ты должен помочь.
Выстрелил слуга, стрела полетела далеко-далеко и просвистела над ухом у бегущей женщины. От неожиданности та упала, и Быстрый вырвался вперед.
Затем вождь спросил Зоркого:
— Женщина опять обгоняет?
Вождь снова обратился к Меткому:
— У тебя найдется еще одна стрела?
Меткий спустил тетиву, стрела полетела и задела спину женщины. Упала служанка, Быстрый опять
Но женщина была очень проворна. Она быстро добежала до источника, набрала воды и снова обогнала Быстрого.
Тут еще одна стрела задела ей голову. Женщина упала ничком, калебаса разбилась, и вода разлилась. Но служанка поднялась и с остатком воды бросилась вперед. Она бежала так быстро, как в самом начале гонки, и скоро обогнала своего соперника.
Вождь воскликнул:
— О Меткий! Еще одна стрела у тебя найдется?
— Найдется, — ответил слуга.
Он пустил тупую стрелу, и она ударила женщину.
Служанка упала и разлила остатки воды из разбитой калебасы.
А Быстрый закончил бег и отдал свою калебасу вождю.
Сильнейший налил сладкой воды в чашу из кокосовой скорлупы и подал женщине-вождю.
А она предложила еще одно испытание:
— В нашей земле есть два места: одно очень холодное, другое — очень жаркое. Если найдешь среди своих людей таких, что смогли бы жить там, я стану твоей женой.
Обратился вождь к Замерзающему:
— Ты все время дрожишь от холода. Не пойти ли тебе жить в этом жарком месте?
А Сгорающему вождь предложил отправиться в холодное место.
Они оба согласились и сказали:
— Хорошо, мы пойдем, но никогда уж не вернемся. Ведь в тех местах мы обычно и живем.
Так Сильнейший выдержал все испытания, и женщина-вождь стала его женой. С тех пор они вместе правили прекрасной землей богов.
Примечания
Стр. 15. Бушменский рис — съедобные личинки термитов.
Стр. 16. Кузнечик-богомол Цагн — по легенде, прародитель бушменов; сделал луну, забросив на небо свою сандалию.
Стр. 18. Кихомбо — дерево с мягкой древесиной, из которого изготавливалась одна из палочек для добывания огня.
Стр. 28. Маниока. — Клубни маниоки (их вес иногда достигает 15 кг) в сыром виде ядовиты. Вареные же клубни этого южноамериканского растения, завезенного в Африку в XVI веке, очень ценятся своими вкусовыми качествами. Из старых клубней добывают крахмал.
Стр. 39. Каури — красивые раковины небольшого размера, которые использовались в качестве денег, напоминают змеиную голову, за что на Руси были прозваны ужовками.
Стр. 41. Маву — верховное божество народов Бенина и Того.
Стр. 43. Ньямье (Ньяма) — бог неба, главный среди богов у некоторых народов Западной Африки.
Стр. 57. Ямс. — Во многих районах Африки ямс занимает в традиционной пище такое же важное место, как у нас картофель, на который клубни ямса похожи по вкусу. Только, в отличие от картофеля, клубни ямса могут весить до 40 кг и достигать 1,5 м. длины.
Стр. 65. Крааль — селение, состоящее из хижин, расположенных по кругу и обнесенных изгородью. В центре крааля находится загон для скота, также обнесенный плетеной изгородью.
Стр. 67. Игуана — крупная ящерица. Часто встречается в центральноафриканских сказках о животных, где игуана — одно из самых хитрых существ.
Стр. 91. Калебаса — высушенная тыква, из которой делают посуду — миски, бутыли, ложки и др.
Стр. 104. Бог Нзамби — первопредок и создатель всего, что есть на земле, по представлениям многих народов Тропической Африки.
Стр. 129. Термиты — насекомые; строят огромные (до 15 м. высотой) гнезда (термитники).
Стр. 157. Додо — очень сообразительные духи, которые живут обычно в зарослях, а иногда в реках и водоемах. Выглядят они довольно неприятно: часто это одна голова без туловища. Додо очень любят детей, но только на обед или на ужин.
Стр. 160. Камедь — смолистый сок некоторых растений.
«…дотянись стеблем до крыши ее дома!» — Стебель тыквы здесь, как и во многих африканских сказках, играет роль волшебного клубочка, указывающего путнику дорогу.
Стр. 187. «Пусть имя мальчика будет известно только его дяде да мне». — Одним из проявлений исключительного влияния брата матери в жизни африканских мальчиков и девочек является обычай, по которому не отец, а именно дядя ребенка по материнской линии дает ему имя.
Стр. 199. «Отправляйся за три реки, туда, где течет Крокодилова река, и принеси мне бананов». — Многие африканские народы измеряют длину пути по числу пройденных рек. Крокодилова река течет, конечно, очень далеко.
…приказал привести двух львят из львиного логова. — Это одно из излюбленных испытаний в африканской сказке. Выполнить его так же трудно, как добыть у пантеры молока, у слона — бивень или у льва — миску слез.
Стр. 287. Взмахнул кузнец ножом да и отхватил, не долго думая, колдуну клюв — фьяу! — В Западной Африке верят в особую магическую силу кузнецов. Простой земледелец едва ли смог бы отрезать у колдуна клюв. В некоторых районах к кузнецам и сегодня относятся с почтительным страхом: помимо своего основного занятия (кстати, железо в Африке выплавляли еще до нашей эры), кузнец делает множество важнейших дел. Именно он вырезает из дерева могущественные ритуальные маски и фигурки. Именно кузнец возглавляет обряды посвящения юношей, а ведь посвящение — это одно из самых важных событий в жизни: юноши, которые вместе проходили посвящение, становятся братьями на всю жизнь.