Сказки народов Африки, Австралии и Океании
Шрифт:
— Пошел вон, пес! — закричал один из мужчин. — Собаки не едят рыбу!
— А мы будем! — сказал собачий вожак. — Кенгуру здесь нет, и мы совсем отощали от голода. Дайте нам рыбы, чтобы мы могли поесть и набраться сил.
— Сами наловите, если вам поесть охота, — сказал другой мужчина. — А эта рыба наша, не станем мы делиться с собаками.
— Собаки не умеют ловить рыбу, — сказал вожак.
— Тогда подыхайте с голоду! — крикнул первый мужчина и швырнул в вожака камнем.
Тут все мужчины вскочили и стали гнать собак из стойбища палками
Собаки убежали далеко в лес, сбились в круг и долго-долго говорили. А племя пировало в своем стойбище до тех пор, пока от рыбы остались только кости. От всего улова не уцелело ни одной рыбешки.
Потом люди мирно сидели и беседовали до восхода луны, а когда луна взошла, в стойбище вернулись собаки. Они были полны гнева на людей.
Собачий вожак отошел от других собак, залаял и пронесся по стойбищу. Он высоко подпрыгивал на бегу, и на лапах у него сверкал огонь.
— Да будут наказаны все себялюбцы! — крикнул он и стал колдовать.
От его колдовства словно ветер пронесся над стойбищем, и все люди, что были там — женщины, дети, мужчины, — превратились в камни.
С тех пор у всех себялюбцев сердце каменное и нет в них ласки и доброты.
Откуда взялась гуделка
В обработке А. Маршалла.
Перевод И. Архангельской
В темных горах жили злые люди, а в золотых горах люди были добрые.
На одном стойбище в золотых горах жили два брата. И того и другого звали Байяма, и оба они были женатые. У каждого брата был ребенок, и обоих детей звали Вируимбралл.
Однажды братья ушли вместе с женами на охоту, и дети остались одни.
Ребятишки плескались в ручье, играли и веселились.
Один злой человек с темных гор, по имени Туркук, держал свору свирепых псов, и вместе с ними он преследовал ненавистных ему людей и охотился на животных, которыми питался.
Выследил он, как братья и их жены уходят из стойбища, и, когда они отошли подальше, кликнул своих собак, спустился с горы, подошел к стойбищу, где играли ребятишки, и натравил на них собак. И собаки убили детей.
А Туркук убежал на свою гору — он считал, что там он в безопасности.
Когда братья и их жены возвратились и увидели, что случилось, они обезумели от горя. Братья поклялись отомстить за детей, и на следующее утро они превратились в кенгуру и помчались по следам Туркука и его псов в темные горы.
Они добежали до стойбища Туркука и зашли с наветренной стороны, так чтобы ветер относил их запах в стойбище.
Собаки почуяли кенгуру и залаяли. Туркук вскочил на ноги, схватил копья, кликнул собак и пустил их против ветра — в ту сторону, где, по его расчетам, затаились кенгуру.
Свора псов понеслась по горе, а Туркук пустился за ними. Он прыгал с камня на камень и подгонял собак криками. Братья дождались, чтобы злые псы их увидели, и тогда устремились прочь, а собаки гнались за ними по пятам.
Братья заманили собак вниз, в долину, и помчались дальше по долине к тому месту, где за деревьями высилась огромная отвесная скала. Братья добежали до лужайки у подножия скалы и остановились, прижавшись спинами к скале. Здесь они стали ждать псов.
Вожаки собачьей своры выскочили на лужайку из кустов и бросились на кенгуру. Но братья были сильными воинами и встретили собак без всякого страха.
Псы прыгали на них и старались вцепиться им в горло, а братья-кенгуру отбрасывали их назад своими мощными задними лапами.
Уже вся свора налетела на них, но братья бились до тех пор, пока не одолели всех собак.
Тогда братья вернулись в лес и шли по собачьим следам, пока не встретили Туркука, который бежал со всех ног, чтобы ему поспеть на место, когда собаки примутся терзать кенгуру.
И братья убили его, а затем снова превратились в людей и вернулись в свое стойбище.
На следующий день они отправились на охоту, и один из братьев заметил на коре дерева следы когтей опоссума. Взял он каменный топор и стал рубить на стволе зазубрины, чтобы ему легче было взобраться на дерево.
Когда он уже влез высоко на дерево, от дерева отскочила щепка и со звонким гудением полетела вниз, и звук этот напоминал голос ребенка.
Услышал Байяма этот звук и поспешно спустился с дерева: ему показалось, что это сын говорит с ним.
И его брату тоже послышался детский голосок. Братья подняли щепку и с удивлением стали ее разглядывать. Они решили хранить ее, чтобы она всегда напоминала им погибших малышей.
Тот брат, который лазил на дерево, пробуравил в щепке дырку и продел в нее полоску лыка, чтобы повесить щепку через плечо. Но сначала он покрутил ею над головой, и снова послышался голос — это был голос их детей.
Потом братья пошли с этой щепкой из племени в племя и рассказали всем о случившемся. С тех самых пор люди стали сзывать племена гудением такой щепки. И назвали ее гуделкой.
Каждый праздник начинается так: идут разрисованные люди по лесу и размахивают гуделками над головой. На ее звук сходятся люди всех племен, потому что это голос духа из Сновидения и его зову подчиняются все.