Сказки народов Бирмы
Шрифт:
— О, прошу тебя, не надо! — взмолилась она изнутри.
Друзья удивились, услышав из сундука девичий голос, и Тай Нам Каунг приказал:
— Ну-ка, вылезай кто здесь есть!
Но ведь сундук был заперт, и девушка лишь сквозь замочную скважину поведала друзьям свою историю.
— Я разобью этот сундук! — в гневе вскричал Тай Нам Каунг.
Меи Ри Хай упрашивала его не делать этого, но юноша был неумолим. Он поклялся, что не даст ее в обиду и защитит от злого коршуна. С этими словами Тай Нам Каунг вынул меч, подаренный
И тут его глазам предстала девушка, красивее которой он никого не видел. Юноша не мог поверить своим глазам, и только когда услыхал голос Мен Ри Хай и слова, обращенные к нему, понял, что это не сон.
Теперь Тай Нам Каунгу захотелось сразиться с коршуном. Коршун прилетал в деревню по утрам, но Тай Нам Каунг решил выманить его сейчас же, узнав, что тот летит на дым. Тай Нам Каунг зажег большие факелы, и дым клубами стал подниматься к небу. И вот небо потемнело — это налетел коршун и опустился, как обычно, на баньяновое дерево. Под тяжестью громадной птицы на дереве сломалось девять больших ветвей.
— Эй, презренный коршун! — закричал храбрый Тай Нам Каунг. — Ну-ка, давай с тобой потягаемся силой!
Тут коршун взмахнул крыльями раз — девять громадных ветвей снес, взмахнул другой — еще девяти ветвей как не бывало.
— Ну что ж, — сказал Тай Нам Каунг, — твою силу я теперь знаю. А теперь свою покажу.
С этими словами юноша выстрелил из своего могучего лука. Стрела насквозь пронзила коршуна, и он издох.
Жители деревни собрались вокруг Тай Нам Каунга — все благодарили его и расхваливали кто как мог.
Вскоре Тай Нам Каунг и Мен Ри Хай поженились.
Как-то раз, когда жена Тай Нам Каунга уже ждала ребенка, она стала упрашивать мужа добыть ей лимон с дерева, что растет за морем. Тай Нам Каунг не мог отказать жене.
— Если тебе хочется отведать лимона, — я все сделаю, чтобы добыть его, — сказал он. — Вернусь через пять или семь дней. Жди меня только в эти дни. А в другие дни ни в коем случае не выходи из дому, и никому не отпирай двери.
Тай Нам Каунг попросил вдову-соседку, чтобы та помогала его жене, и отправился в путь.
На третий день после того, как он ушел, вдова сказала Мен Ри Хай:
— Сегодня что-то жарко. Хорошо бы пойти к реке искупаться!
Но Мен Ри Хай помнила наказ Тай Нам Каунга и ответила:
— Муж сказал мне, чтобы я не выходила из дому. Я не пойду — лучше искупаюсь дома.
— Ну что за купание дома! — не отставала соседка. — В реке вода прохладная! И на берегу ветерок веет.
Мен Ри Хай задумалась: и на реку пойти хочется, и приказ мужа страшно нарушить.
— Не бойся! — твердила свое вдова. — Ведь не сейчас твой муж вернется! Да и разве он узнает, что ты разок сбегала к реке? Уж я-то не стану ему говорить!
Наконец Мен Ри Хай согласилась, и они с вдовой отправились к реке.
Пока женщины купались, один волосок с головы Мен Ри Хай упал в воду. И случилось так, что его проглотила большая рыба. Волос был такой длинный, что у рыбы даже брюшко вздулось.
А в низовье реки, у которой жила Мен Ри Хай, правил злой князь. Любым способом старался он заполучить в свой дом всех красивых женщин, что ему встречались.
И вот однажды пятеро придворных князя отправились удить рыбу, и одному из них попалась жирная рыба со вздувшимся брюшком. Он разрезал ей брюхо ножом и увидел, что рыба проглотила длинный-предлинный волос, черный и блестящий. Он был такой длинный, что, когда его смотали, получился клубок с утиное яйцо. Тут самый сообразительный из пятерых придворных сказал:
— Послушайте-ка меня! Князю о нашей находке — ни слова! Не то непременно заставит нас искать женщину, у которой такие красивые волосы.
Все с ним согласились. Но когда вернулись во дворец, один из них, самый болтливый, не выдержал и, подмигнув, сказал соседу вполголоса:
— Ну и волосок мы сегодня нашли, а?
Князь услышал и потребовал объяснений:
— Что это вы там нашли сегодня, ну-ка, расскажите мне!
— Да так, пустяки, ваша милость, — заторопились придворные. — Просто волосок.
— Что же это за волосок такой, что вы до сих пор успокоиться не можете? Покажите-ка его мне!
Когда князь увидел волос Мен Ри Хай, он сразу загорелся страстью.
— Да ведь его обладательница, должно быть, красавица! — вскричал он. — Живо разыскать — и без нее не возвращаться!
Что было делать пятерым придворным? Отправились они в путь.
На второй день пути пятеро посланных попали в деревню Мен Ри Хай. Без особого труда они узнали, где живет красавица с длинными волосами.
Тот день, когда княжеские посланцы явились в деревню, был пятым днем со времени ухода Тай Нам Каунга. Мен Ри Хай крепко заперла дверь на пять запоров, а сама сладко спала. Но придворные серебром и золотом подкупили вдову, которая присматривала за Мен Ри Хай, и она подучила одного из них спеть песню, которую обычно пел Тай Нам Каунг, когда возвращался домой. Придворный запел, подражая мужу Мен Ри Хай, но она продолжала спать, ничего не слышала. Тогда злодейка-вдова сама закричала:
— Эй, Мен Ри Хай! Ты что, оглохла? Здесь твой муж ждет не дождется!
Бедная Мен Ри Хай вскочила и бросилась отпирать дверь. В тот же миг пятеро чужих людей схватили ее и силой потащили за собой. Но Мен Ри Хай успела ниточкой пометить столб дома, обращенный в ту сторону, куда ее потащили, чтобы муж знал, в какой стороне ее искать.
На седьмой день вернулся домой Тай Нам Каунг и не нашел жены дома. Вдова клялась, что она ничего не знает. Но Тай Нам Каунг увидел на столбе ниточку и сразу догадался, что это жена оставила для него знак — в эту сторону, мол, надо идти ее искать. Немедля Тай Нам Каунг отправился в путь.