Сказки народов Бирмы
Шрифт:
В городе, где правил злой князь, Тай Нам Каунг нашел его дворец. А потом удалось ему заглянуть и за дворцовую стену. Тут-то муж с женой и увидели друг друга. Тай Нам Каунг сделал глазами знак жене, и та поняла, что муж велит ей отпроситься у князя пойти за водой к реке.
Когда солнце клонилось к земле, Мен Ри Хай пошла к князю. Злой князь не позволил ей, и тогда женщина ослушалась его — взяла кувшин и самовольно отправилась к реке. Князь почуял неладное и потихоньку вместе с пятью своими приближенными пошел следом.
А
Где же им было тягаться с сыном владыки неба!
Счастливые муж и жена возвратились в свою деревню. Мен Ри Хай рассказала мужу, как предала ее жадная вдова, и Тай Нам Каунг сурово покарал злую женщину — привязал ее к столбу и сжег.
16. Непослушная Том Синг
Перевод Н. Носовой
В давние-предавние времена жил красивый юноша по имени Рал Дон. Однажды, когда Рал Дон с отцом выкорчевывал лес и расчищал поле, ему попалось яйцо какой-то птицы. Оно было очень красиво и отливало зеленью. Юношу поразила его красота, а он вдруг спросил:
— Отец, а есть ли на свете девушка столь же прекрасная, как это зеленое яичко?
— Слыхал я, — ответил отец, — что где-то в Верхней Бирме живет белокожая красавица по имени Том Синг.
— Если так — эта красавица будет моей женой! — воскликнул Рал Дон.
Прошло немного времени, а юноша не забыл сказанного отцом. Он отправился в путь на поиски красавицы Том Синг.
В первой же деревне, что лежала на его пути, его остановила женщина, сидевшая с прялкой в руках, и спросила:
— Куда ты собрался, Рал Дон?
— Я иду искать красавицу по имени Том Синг, — отвечал юноша. — Мне сказали, что она живет где-то в Верхней Бирме.
— Зачем тебе ходить так далеко, Рал Дон? — сказала женщина. — Лучше оставайся со мной!
Но Рал Дону она не показалась достаточно красивой, и он сказал в ответ:
— Позволь мне идти дальше, куда я собрался.
И отправился дальше.
В четырех деревнях, через которые проходил путь Рал Дона, четыре женщины уговаривали его остаться с ними. Но все они казались ему обыкновенными, и юноша всюду вежливо просил позволения идти дальше по тому пути, что он наметил.
Наконец в одной деревне Рал Дон увидел девушку, которая ткала богатое шелковое покрывало. Девушка была так красива, что чем больше на нее смотрел юноша, тем прекраснее она ему казалась, и он сразу решил: это и есть Том Синг. Когда в ответ на его вопрос девушка подтвердила, что ее действительно зовут Той Синг, Рал Дон поведал ей, как он шел к ней и как искал ее. Сердце Том Синг тоже не было каменным, и, когда красивый юноша заговорил с ней о своей любви, она потупилась и кивнула головой.
Не было предела любви Рал Дона и Том Синг. И вот однажды Рал Дон сказал своей возлюбленной:
— Если ты любишь меня, пойдем со мной в мою деревню!
Для Том Синг любовь к Рал Дону была превыше всего, и она решилась оставить родные места и родителей. Девушка велела Рал Дону прийти к ней, когда ее родители уйдут в поле. Она знала, что отец с матерью не отпустят ее с Рал Доном, и приготовилась бежать тайно.
Родители ни о чем не знали, но вышло так, что о побеге Том Синг проведала малая птичка. Птичка быстро полетела в поле, где трудились родители Том Синг, и пропищала:
— Ваша Том Синг убежала с Рал Доном! Что вы будете делать, несчастные?
Птичий писк услышала мать девушки и сказала об этом мужу, но он только обругал ее:
— Не выдумывай пустого! Делай-ка лучше как следует свою работу! Тебе, верно, работать надоело и домой захотелось?
Однако птичка пропищала то же и во второй раз, и тут уже и отец ясно расслышал ее слова. Тогда родители Том Синг бросились домой, но дочери уже не застали — она убежала с Рал Доном.
Когда двое беглецов отошли на порядочное расстояние от деревни, Рал Дон спросил Том Синг:
— Ты ничего не забыла дома?
— Ничего, — ответила Том Синг. — Я все взяла с собой.
Через некоторое время юноша снова спросил Том Синг:
— Все ли ты взяла, Том Синг, что нужно? Не забыла ли чего-нибудь?
И на этот раз девушка ответила, что ничего не забыла. Несколько раз спрашивал Рал Дон, но Том Синг все время отвечала, что дома она ничего не оставила.
И вдруг, когда они подходили к большому озеру, Том Синг вспомнила:
— Ох, беда! А ведь и в самом деле со мной нет моего ожерелья и серебряной чашки! Я оставила их дома! — воскликнула она.
— Ладно, — сказал Рал Дон, — я вернусь за твоими вещами. А ты жди меня здесь и никуда отсюда не уходи! Кто бы ни явился сюда, что бы ни говорил — не отвечай!
Так строго-настрого приказал Рал Дон. Он заботливо устроил для любимой жены укрытие на дереве и посадил ее туда. А сам по своим следам отправился обратно в деревню.
Вскоре после того как ушел Рал Дон, Том Синг увидела, что на берегу озера появилась ведьма. Она пришла постирать белье. Ведьма не заметила Том Синг, сидевшей на дереве, и подошла к воде. В воде она увидела отражение прекрасной женщины. Рядом с ней никого не было — и ведьма решила, что это ее отражение!
— Вот ведь дразнят меня люди, — заговорила она сама с собой, — говорят: у тебя разные груди, разные ноги: одна длиннее, другая короче. Разве я такая? Посмотрели бы на это отражение — ничего похожего! Да я просто красавица!
Ведьма обрадовалась и развеселилась: стала подпрыгивать, приплясывать, запела песню.
Том Синг сначала сдерживалась. Но потом, видя, как ведьма приняла ее отражение за свое, распевает песни, гримасничает и пляшет, даже рассердилась. Наконец она уже не могли больше сдерживаться и гневно крикнула с дерева: