Сказочные повести
Шрифт:
— Нет ничего вечного. Но если погаснет луна, умрут мечты, завянут желания и человек потеряет способность к состраданию. Однако любую слабеющую силу можно поддержать и обновить. В том числе и мою силу, которая питается моим собственным светом. Человек, способный пройти сквозь зеркало, может открыть этот путь и другим людям — за меня нельзя бороться в одиночку. Лишь тот, кто способен пройти сквозь зеркало, может найти источник, который обновит мою силу. Но это дано не многим. Это редкий дар, и дается он, может быть, раз в тысячу лет. Тот, кто способен пройти
Алия умолкла. Элиам тоже молчала. Луна медленно покинула полукруглое окно, но в комнате еще осталась легкая серебристая пыль.
— Мне не нужен этот дар, — жалобно проговорила Элиам.
Ей было так больно, когда она стояла в чужой комнате в неведомом мире и смотрела в глаза женщине, похожей на нее.
— От этого дара нельзя отказаться.
— Но я не хочу обладать им!
Голос Элиам взметнулся до крика. Она до сих пор слышала звук разбившегося стекла и видела, как вокруг нее разлетаются осколки. Она не хотела входить в зеркало, но ее влекла неведомая сила. Осколки стекла не порезали ее, и она, помимо своей воли, оказалась в комнате с той незнакомой женщиной.
Алия вздохнула:
— Я не могу помочь тебе, Элиам. Не могу унять твою боль и прогнать страх. Могу только не покидать тебя, пока ты нуждаешься во мне. Но ты пойдешь первой, и тебе придется проложить для всех нас путь через зеркало.
— Что это значит?
В комнату кто-то вошел. Элиам вздрогнула.
— Не бойся, это я, — сказал Олим. — Я принес хорошие новости.
Он подошел к полукруглым окнам, за которыми виднелась равнина, далекие горы и нёбо.
Элиам не разглядела, что он делает, но когда он отступил в сторону, перед окном, залитым лунным светом, стояла прозрачная стеклянная ширма.
Лунный свет, преломившись в стекле, рассыпался по полу радужным веером. Элиам с удивлением села на постели.
— Это и есть собственный свет луны, — сказал Олим. — Благодаря ему отражение солнечного света по ночам становится ярче.
Он стоял на почтительном расстоянии от лунного веера и смотрел на Элиам и Алию.
— Я говорил вам, что из нашего храма пропал один служитель луны, — сказал он. — Его зовут Дай-Ши. Он был лучшим знатоком лунных легенд. Особенно его интересовали семь камней, которые в легендах называются лунными. Он уверен, что эти камни существуют на самом деле и что они несут в себе силу древности. Нам надо найти их. Но я боюсь, что с самим Дай-Ши приключилась беда.
— Почему? — испуганно спросила Алия.
— У меня есть предчувствие, что кто-то охотится за лунными камнями. Эти люди могли похитить Дай-Ши, чтобы узнать все, что ему известно об этих камнях. Многие считают, что они представляют собой несметные богатства, хотя на самом деле их ценность не может быть выражена в деньгах, потому что каждый из них единственный в своем роде. В комнате Дай-Ши я нашел записки, где он пишет, что, по его мнению, в этих семи не похожих друг на друга камнях таятся искры старой луны и потому они несут в себе лунную силу.
— Ты хочешь сказать, что эти камни могут вернуть луне ее силу? — спросила Алия.
Лунный веер на полу дрогнул. Радужные переливы померкли, серебристый свет посерел и погас.
— Мы должны найти эти камни, — сказал Олим.
— В наших рукописях тоже говорится об этих камнях, — взволнованно сказала Алия. — Но я не знала, что они таят в себе лунную силу.
— Кто же должен найти их? И как это сделать? — прошептала Элиам, заранее страшась ответа.
— На последний вопрос я пока не могу ответить, — сказал Олим, оставляя без ответа и первый вопрос.
В комнате стало почти темно, лунный веер погас.
— И мы не знаем, почему луна стала терять свой свет, — сказал Олим.
— Придется употребить все наши знания и всю нашу магию, чтобы вернуть луне ее силу, — твердо проговорила Алия. — Мы во что бы то ни стало должны найти эти камни!
— Найти их должна Элиам, — поправил ее Олим.
Глава 16
Николай проспал. Он проснулся уже в одиннадцатом часу.
Лидия на кухне пила кофе. Она с удивлением уставилась на него:
— Разве ты не в школе?
— Мы сегодня не учимся, — ответил Николай, глядя на пустой стол.
— Я не готовила завтрак. Думала, ты уже ушел, — объяснила Лидия.
— Не беспокойся. Я все возьму сам. — Николай был немного обижен. Лидия даже не посмотрела, ушел ли он. Ему не хотелось спрашивать, когда она вчера вернулась, не хотелось снова услышать ее обман.
Николай достал печеночный паштет, апельсиновый джем и был рад, что стоит к матери спиной. Он отрезал толстый кусок хлеба и жевал его, стоя у кухонного стола.
— Почему ты не сядешь? — спросила Лидия.
— Я уже поел. — Николай быстро проглотил последний кусок. — Спасибо.
Он все убрал на место и только тогда повернулся к Лидии лицом.
— Если ты сегодня свободен, поедем вместе в город, — предложила Лидия. — У меня, правда, есть кое-какие дела, но мы могли бы вместе пообедать.
Зазвонил телефон. Лидия встрепенулась, глаза у нее округлились, в них мелькнуло безумие, однако она тут же взяла себя в руки.
— Я подойду! — крикнул Николай и выбежал в холл.
В доме было пять телефонных аппаратов, но Лидия не хотела, чтобы один из них стоял на кухне.
— Алло? Говорит Николай Сверд.
Лидия вышла в холл следом за ним и остановилась у лестницы. Ее рука, лежавшая на перилах, заметно дрожала.
— Это ты, Николай? — осторожно спросил женский голос.
В трубке вздохнули с облегчением.
— Мне надо поговорить с тобой. Это очень важно… Боюсь, что тебе угрожает опасность…
— Вы, наверное, не туда попали.
— Нет, нет, не клади трубку, — настойчиво проговорила звонившая. — Я понимаю, это звучит глупо, но мне стало кое-что известно и, по-моему, тебе тоже необходимо это узнать. Одним словом, нам надо поговорить.