Сказочные повести
Шрифт:
Николай быстро оглядел присутствующих. Что они скажут, когда заметят их? Но их явно никто не видел. Николай снова взглянул на странную четверку, внимательно следившую за Флориндой и Элиам.
Глаза Элиам встретились с глазами Николая, и она улыбнулась ему:
— Ты Николай?
Он кивнул.
— Откуда ты ее знаешь? — прошептала Лидия. — Ты мне ничего не рассказывал.
Николай не ответил ей.
— Почему надо спасти луну? — спросил он у Элиам.
— В лунном озере, что лежит на
— У луны нет своего света, — прошептал Максим.
— Луна только отражает свет солнца, так нас учили в школе, — сказал Патрик.
— Эта женщина ненормальная, — сказал Харри Лим. — Скорее всего, сбежала из какой-нибудь больницы.
Однако они не могли забыть, что она явилась из зеркала.
— Собственный свет луны, — прошептала Флоринда. — Я слышала о нем от своей матери, но тогда я не понимала, что это значит.
— В тебе тоже есть его сила, благодаря ей ты помогла мне открыть дорогу сквозь зеркало.
— Как можно вернуть луне ее свет? — спросила Флоринда.
— С помощью силы, которую луна вложила в семь лунных камней. Их еще называют царскими…
— Царские камни… Царские камни… — заговорили все разом с волнением, любопытством, удивлением и жадностью.
В зеркале замелькали новые тени. Элиам отошла в сторону и пропустила в комнату еще двоих. Они с удивлением оглядывали присутствующих. Женщина схватилась за грудь, и Флоринда подвинула ей стул.
— Добро пожаловать, — сказала им Элиам. — Это Алия и Олим, верховная жрица и верховный жрец из храмов лунных полукружий.
Олим поклонился, когда услышал свое имя. Николай тоже поклонился ему. Что сделали другие, он не видел.
Еще несколько человек вошли из зеркала в комнату. Вскоре их тут было уже двадцать, десять мужчин и десять женщин. На всех были одинаковые синие одежды с серебряными поясами и серебряными лентами на головах. На лбу у каждого висела серебряная луна, в ухе — серьга в виде полумесяца.
Алия что-то крикнула в зеркало.
— Нас слишком много, мы все здесь не поместимся, — объяснила Элиам Флоринде.
— Сколько же вас пришло? — спросила Флоринда.
— Двести человек, если считать всех.
— Двести… Да, боюсь, что всем у меня места не хватит.
И хотя Элиам распорядилась, чтобы больше никто не входил в комнату, несколько теней все-таки показались на дороге и еще четверо человек вошли в комнату.
— Идун! — прошептала Флоринда.
— Мама? — удивленно спросил Максим, и рядом с матерью представил себе отца. Неужели это его мать, по которой он так тосковал все эти годы? Эта старая женщина?
— Дитер! — одновременно воскликнули Патрик и Вера. Эллен шепотом произнесла его имя. Она была
— А как же Париж? — с досадой спросила Вера.
— Все ясно, — сказал Патрик. — Ты поехал туда, где хранятся легенды, чтобы отыскать следы этих камней. Вы с Эллен хотели сделать дело без нас!
В пылу ссоры они не обращали внимания на то, что происходило возле зеркала.
Флоринда подошла к дочери, и та бросилась ей на шею.
— Мама! — шептала она. — О, мама, я так боялась, что никогда не вернусь домой! Но в конце концов мне все удалось. Понимаешь, я могла вернуться, только пройдя сквозь зеркало. Этот дар я получила с рождения! Я — Проходящая сквозь зеркало!
Взгляд Идун скользнул по тем, кто стоял за спиной у Флоринды и остановился на Максиме. Идун отпустила мать и медленно подошла к нему.
— Максим! — сказала она. — Я бы узнала тебя, где бы ни встретила. Не знаю, простишь ли ты меня когда-нибудь, но я очень рада видеть тебя.
Она замолчала и только согревала его взглядом, некоторое время он нежился в этом тепле, потом опустил глаза.
Идун обернулась и сказала что-то по-монгольски. Элиам кивнула, и Идун снова обратилась ко всем:
— Это Дай-Ши, — сказала она. — Лучший знаток легенд о лунных камнях. Дитер уже слышал эти легенды, но я думаю, что для него они не больше, чем сказки.
Дай-Ши подошел к книжным полкам и погладил корешки книг. Он осторожно снимал то одну книгу, то другую, почтительно раскрывал их и с любовью смотрел на непонятные буквы.
Услышав свое имя, он повернул голову и поклонился всем точно так же, как Элиам.
Племянница испуганно жалась к нему.
— Они все пришли сюда, чтобы найти здесь мое ожерелье с царскими камнями. Помнишь? — сказала Идун. — Боюсь, что их ждет разочарование. Но этого я им еще не сказала.
— Ты имеешь в виду то ожерелье, которое я подарила тебе на свадьбу? — спросила Флоринда.
— Да. Оно было среди тех немногих вещей, что я взяла из дома, когда уезжала в Россию. Но, к сожалению, по дороге его у меня украли. И где оно теперь, я не знаю.
— Его украли, это верно, — с трудом проговорил Максим. — Но не в дороге. Сегодня отец рассказал мне, как было дело.
Воцарилась мертвая тишина.
— Твой отец?.. Сегодня?.. — Идун как будто не верила собственным ушам.
— Да. Он видел, как я вытащил его из твоей шкатулки и убежал с ним. Он говорит, что этим я хотел удержать тебя в Норвегии.
— Но где же твой отец скрывался все эти годы? — спросила Флоринда. — Я думала, он за границей…
— И что же ты сделал с этим ожерельем? — спросила Идун.