СКАЗОЧНЫЕ ПОВЕСТИ
Шрифт:
– И для принцессы бывает что-то недостижимое, – злорадно добавила четвертая дама.
– Послушайтесь нашего совета, принцесса. Отступитесь, – умоляюще произнесла пятая дама.
– Не выходить же замуж за мужика! – воскликнула шестая дама.
– Отступитесь, принцесса, отступитесь!
– Что? – завопила принцесса. – Отступиться! Ни за что! Отказаться от волшебной кастрюльки? Не смейте меня отговаривать.
Короткое молчание прервала четвёртая дама.
– Действительно, это так заманчиво... – вкрадчиво
– Интересно было бы узнать, – не дала ей договорить первая дама, – чем занимается по вечерам наша почтенная госпожа гофмейстерина, запершись в своих комнатах...
– Говорят, она любит заглянуть в рюмочку, – смеясь, заметила вторая дама.
– Но многие утверждают, что она вертится перед зеркалом, примеряя новые наряды. Она ещё мечтает понравиться кому-нибудь, – живо сказала третья дама.
– Не смейте дразнить меня, дамы, – жалобно простонала принцесса, немного помолчала и промолвила: – Как хорошо было бы заставить кастрюльку спеть о том, что делается по утрам на кухне главного судьи. Говорят, что он чудовищно скуп и ссорится с женой из-за каждого лишнего яйца!
– И заставляет её стирать белье, чтобы не тратиться на прачку! – подхватила шестая дама.
– Вот почему у неё всегда такие красные руки! – воскликнула принцесса.
– Но интереснее всего было бы узнать... – начала пятая дама, но принцесса перебила её:
– Ах, замолчите вы все! Можно ли отказаться от такого чуда? Уж лучше выйти замуж за свинопаса и заполучить это чудо, чем всю жизнь терзаться невыполнимым желанием его иметь!
В парке зазвучала торжественная музыка, заставившая принцессу и её дам умолкнуть.
Вошёл гофмейстер и торжественно провозгласил:
– Их королевские величества король и королева!
Слуги внесли два больших трона и один поменьше.
В парк величаво вошли король и королева. Дамы низко поклонились им.
Король и королева сели на свои троны. Принцесса, оставив своих дам, присоединилась к родителям и села рядом с ними.
– Мы решили, – сказал король, – сегодняшний приём гостей провести в парке. В тронном зале невыносимо жарко. Здесь, на свежем воздухе, лучше.
Пришедшие вместе с королевской четой кавалеры присоединились к дамам, а шут, как всегда, сел на ступеньке трона, у ног короля.
Дождавшись, когда все займут свои места, гофмейстер громко провозгласил:
– Их сиятельства индийский и персидский принцы со своей свитой.
– Неужели они приехали свататься? – шёпотом спросила королеву принцесса.
– Естественно, – так же шёпотом ответила та, – иначе что бы им тут надо было!
– Опять! – с досадой сказала принцесса. – Когда же это кончится?
– Когда мы выдадим тебя замуж за какого-нибудь принца, – тихо ответила королева.
В парке появились индийский принц со своей свитой и персидский принц со своей, не менее многочисленной.
Подойдя к тронам короля и королевы, оба принца низко поклонились им.
– Дочь моя, – сказал король, выслушав приветствия обоих принцев, – персидский шах и индийский раджа, услышав о вашей красоте, уме и прекрасном воспитании, прислали своих наследных принцев, чтобы... ну... и вообще...
Король наклонился к шуту и тихо спросил его:
– А зачем они их прислали?
– Чтобы почтительнейше просить руки вашей дочери, – тихо ответил шут.
– Удивительно, как они торопятся выпихнуть меня замуж, – тихо прошипела принцесса. Королева толкнула её локтём, принцесса вздрогнула и громко сказала: – Приветствую вас, благородные принцы!
Сын раджи восторженно посмотрел на принцессу, поклонился ей и нараспев заговорил:
– Как птица на быстрых крыльях летит слух о вашей красоте, о вашем уме и ангельском характере, ваше высочество! Созерцая божественные черты вашего лица, я, недостойный, убеждаюсь, что слишком бледны все описания, что клевещут на вас ваши портреты.
– Как мне всё это надоело! – тихо сказала принцесса и зевнула. – Всё одно и то же!
Испуганная её словами гофмейстерина что-то быстро прошептала принцессе на ухо. Та встряхнула головой и громко сказала:
– Благодарю вас, благородный принц!
– Чтобы позабавить вас, – продолжал сын раджи, – о, неоценимая, которой суждено стать самой прелестной жемчужиной в короне нашего царства, я привёз с собой факира.
– Что такое факир? – тихо спросила принцесса гофмейстерину. – С чем его едят?
– О Боже! – также тихо ответила гофмейстерина. – Я вам потом объясню. А вы лучше помолчите, принцесса, вам это идёт.
Сын персидского шаха, ревниво оглядев своего соперника и не дав ему продолжить свою речь, торопливо заговорил:
– О, принцесса! Благоуханный цветок моего сердца! Свет моих зрачков! Прелестная гурия, подобная полной луне в шестнадцатый день.
– Почему в шестнадцатый, а не в двадцатый? – тихо спросила принцесса.
– Ради Бога, молчите, – шепнула гофмейстерина.
– О, обладающая красотой, – заливался сын персидского шаха, – заставляющей чернеть от зависти розы и неметь от восторга уста поэтов. Среди богатых даров, которые я повергну к вашим маленьким ножкам, подобным лепесткам лилии, есть и забава. Я привёз, чтобы развлечь вас и ваших царственных родителей, персидского чудодея.
Гофмейстерина что-то шепнула принцессе на ухо. Та хоть и качнула упрямо головой, но всё же сказала:
– Благодарю вас, благородные принцы!
– Факир и чудодей! – воскликнул король. – Это забавно! Ничего так не люблю, как фокусы!