Скитания вора. Книга первая
Шрифт:
–Я… – Гвидон с трудом справился со своими связками, – Я тебя… не понимаю….
Пришелец с интересом наклонил голову, глаза его будто бы замерцали. Потом он радостно подпрыгнул, испугав юношу и что-то запричитал. Через мгновение странное существо вылетело из хижины. Кости Хэче, что мне теперь будет? – юноша встал, старательно укутавшись в плед так, чтобы можно было драться. Он направился к выходу, взглядом выискивая что-то, что могло бы послужить ему оружием. Ничего подходящего не было. Лишь несколько удивительно красивых кувшинов из какой-то тонкой глины… или чего-то похожего на глину.
–Ох! – он прикрыл глаза.
В хижине было светло, но на улице лучи солнца накрыли его столь резко, что стало больно. Гвидон еле сдержался, чтобы не отступить обратно. Он опустил глаза вниз, давая себе привыкнуть к солнечному свету. Потом убрал руку от лица. Давешний пришелец стоял в нескольких шагах от него, держа за руку маленькую девочку из его же народа. Вокруг глазели и другие такие же невысокие хвостатые существа. Все были в коротких широких штанишках разных цветов. Некоторые носили какие-то подобия жилеток на голое тело. У женщин… тоже были жилетки… у некоторых.
– Н-нуна-ана ва-ва-ва-ва?
–А? – Гвидон сосредоточил взгляд на первом пришельце.
–Н-нуна-ана ва-ва-ва-ва? – тот теперь посмотрел на девочку, указав двумя пальцами на Гвидона.
Девочка стеснительно наклонила голову с тугими косичками и вдруг старательно произнесла:
–Эрдо камо эй таль ай ви нара?
Гвидон ахнул. Дитя говорило на одном из наречий Энтея! Это был язык южных моряков, которые иногда приходили в Аравак. Юноша часто слышал их болтовню в трактирах или на рынках. Вот только сам он ею не владел.
–Хэче…. – при ругательстве все вдруг отступили от него, но девочка рассмеялась и что-то затараторила на их языке.
Потом она снова посмотрела на Гвидона и сказала:
–Хэче – нума-ай аз эскимо те ви ильёто камн!
Юноша покачал головой:
–Я тебя не понимаю, – он наморщил лоб пытаясь выдавить из памяти хоть какие-то знакомые слова из наречия южан, – Кипта, альён, нутваис, сакха.
Девочка смотрела на него не понимая, почему он произнёс набор не связанных друг с другом слов. Гвидон вздохнул, поднял руки и начал считать, загибая пальцы:
–Коп, тегу, тре, цвага, кель, ордо, цвум, куп, – он запнулся.
–Ирисо, – продолжила девочка, – Туанг.
–Да! – кивнул Гвидон, – И это всё что я знаю на этом языке, – он вздохнул, – Я из Аравака. Аравак! Вольный город!
Девочка смотрела на него недоумевая. Потом она повернулась к первому пришельцу и что-то ему сказала. Тот пожал плечами, разглядывая юношу. Потом что-то спросил у дитя, и та прошептала ему ответ на ухо. Хвостатый подошёл к напрягшемуся Гвидону и упёр палец ему в лоб:
–Хэче – камн!
–Камн?
–Камн! – повторила девочка.
Кажется, это значит «Нельзя». Похоже, местные существа запретили ему ругаться. Перед глазами у него вдруг всё поплыло, он обмяк, ощутив, как сильные руки подхватили его и юноша провалился во тьму. Хэче….
Очнулся он на кровати. На кровати? – действительно, это была добротно сколоченная из досок кровать, возвышавшаяся над деревянным полом. Гвидон поднялся и огляделся. Вокруг были деревянные стены из тонких брёвен. В двух сторонах окна были закрыты ставнями. Юноша подошёл к одному из них и распахнул створки. Прохладный морской воздух вошёл в дом, освежая его. Лунный свет упал на маленький кристалл на подоконнике и рассеялся по помещению, мягко освещая всё вокруг. Стол и стул? – Гвидон подошёл к столу и отметил аккуратную стопку исписанных листов, придавленных кристаллом. Кто-то вёл тут записи. Жаль, я не понимаю ни слова. Юноша открыл ящики оглядывая нехитрый скарб. Потом перевёл взгляд в угол у кровати. В грубом ящике под каким-то плетёным щитом оказалась одежда. Такие же короткие штанишки, что носил местный народ и вполне себе хорошая рубаха. Гвидон оделся, ощущая, что это чужое. Но боюсь, выбора у меня нет. К его удивлению, одежда пришлась впору, хотя все хвостатые жители, которых он видел, явно были ниже него ростом на полголовы, а то и голову.
Дверь дома не была заперта, он вышел на крыльцо с перилами и заметил сбоку скамейку. Выход был обращён к морю. Что это за земли? Гвидон обошёл дом, стоявший на небольшом утёсе, и заметил поселение внизу. Похоже, что именно там жил хвостатый народ. Он нетвёрдым шагом направился туда, но на полпути устало сел на прохладный гладкий камень. Сил не было. Он вообще странно себя ощущал: то вполне себе хорошо, то вдруг резко слабел, будто котёнок. Надо бы вернуться в дом, – посетила его запоздалая мысль. Краем глаза он отметил движение в стороне. К нему приближался один из хвостатых. Вот Хэче… – Гвидон не был уверен, что это тот же, что говорил с ним в хижине.
–Н-нийт? Ва-ва-ва-ва?
–Чего чего чего? – устало ответил ему Гвидон.
К его удивлению, этот хвостатый удовлетворённо произнёс:
–Ва-ва-ва-ва.
–Я тебя не понимаю.
–Ва-ва-ва-ва, – снова довольно произнёс остроухий.
–Что это у тебя за штука? – Гвидон кивнул на кристалл в руке у хвостатого незнакомца, который рассеивал свет, – Я только благодаря нему тебя и заметил.
–Ва-ва-ва-ва, – снова сказал тот.
–Да что ты заладил… – Гвидон вдруг резко умолк.
Ему вспомнилось, как однажды Намиб рассказывал про разных варваров и почему вообще некоторые народы называют друг друга так: «Когда народы встречались друг с другом и успевали поговорить прежде, как взяться за сталь, то встречался определённый казус. Люди не понимали друг друга. Не зная языка другого племени, они и не пытались понять и разделить слова, слыша лишь какое-то непонятное «вар-вар-вар»… Так и прижилось слова «варвар», которое изначально означало «чужак».
–Так ты просто меня не понимаешь?
–Ва-ва-ва-ва.
–Ва-ва-ва-ва, – кивнул Гвидон.
Хвостатый удивлённо подпрыгнул.
–Ну да, я для тебя «варвар».
–Ва-ва?
–Ага, два раза. Вар-вар.
–Ва-вар?
–Вар-вар.
–Вар-вар, вар-вар, вар-вар, – с разной степенью успешности произнёс хвостатый.
–Вот и поговорили.
Существо протянуло Гвидону кристалл. Юноша принял камень, удивлённо разглядывая минерал, рассеивающий лунный свет. Хвостатый же вдруг развернулся и ушёл во тьму.
–Эй! – Гвидон приподнял свой светоч, но его собеседник растворился во тьме.