Сквозь века
Шрифт:
– Вы видите то, что скрыто, - восхитилась Стелла.
– Благодарю, дорогая. А теперь посмотрите на того мужчину, на нем редингот - костюм для верховой езды, он только входит в моду в Англии. Почему он так одет?
Стелла задумалась и попробовала рассуждать:
– Наверное, хочет показать, что одним из первых приобрел его. Или выражает таким образом любовь к лошадям.
– Вы правы, дорогая, но лишь отчасти, - Лаура засмеялась.
– Вы читали «Страдания юного Вертера» Гёте? Нет? Так вот костюм для утренних прогулок и верховой езды вошел в моду исключительно
– Вы так умны!
– выдохнула Стелла.
– Милая девочка, вы ещё так молоды и наивны, у вас впереди блестящее будущее. Мне бы быть как вы - красивой, храброй и влюбленной... - она мечтательно улыбнулась.
– Вам бы танцевать, а вы сидите со мной. Идите, сейчас начнётся вальс.
Стелла вздрогнула, как от удара плетью. За разговором время пролетело незаметно. Она поспешно поднялась и отвесила быстрый реверанс.
– Вы правы, мне пора. Благодарю за прекрасную беседу, была рада познакомиться.
Она хотела незаметно пробраться к выходу, но не успела - Карл её заметил и начал пробираться с дальнего конца зала. Невыразимая печаль и разочарование прирастили стопы к полу, девушка не могла пошевелиться. Ей стало всё равно.
Внезапно перед ней появился молодой мужчина, с тёмно-русыми волосами и непередаваемой красоты серыми глазами.
– Фрейлейн Стелла, подарите мне удовольствие вести вас в вальсе, - произнес он.
Она посмотрела на него с удивлением и благодарностью. Дрожь полонила тело. Ещё не до конца сознавая освобождение, она вложила руку в ладонь Джулиена:
– Я так рада, что вы здесь...
Краем глаза она увидела, как покраснел рассерженный «не успевший» Карл, как вытянулась и побагровела физиономия отца, как хитро ухмыльнулся дядя, как на лице Лиззи расцвело недоумение, и как добродушно улыбнулась чудесная женщина - Лаура де Фруже. Затем она перевела взгляд на Джулиена, положила подрагивающую руку ему на плечо и больше не видела ничего...
Рейндхарт обнял её за талию и снова ощутил нежный аромат фиалки. Он мог рассмотреть кружева и жемчуг в её волосах, но видел только синие магнетические глаза. Зазвучала музыка. Вот оно - первое стремительное вращение вальса. Джулиен вел Стеллу легко, кружил по залу, как перышко, а та боялась запутаться в ногах, но уверенность партнера постепенно развеяла сомнения.
– Где вы научились так вальсировать?
– поинтересовалась она.
– Эстер меня научила, моя сестра. Она занималась у лучшего танцмейстера. Учение ей легко давалось, со мной же приходилось мучиться.
– Верится с трудом, - отозвалась Стелла.
– Герр Джулиен, могу я спросить, почему вы... пригласили меня?
– Я...
– он растерялся, - мне показалось, вы чем-то расстроены. У вас был такой удручённый вид, что мне захотелось как-то порадовать вас, сделать что-нибудь приятное, одарить заслуженным вниманием.
– Вам удалось поднять мне настроение. Видите, я улыбаюсь, и это благодаря вам, - девушка рассмеялась, а мужчина искренне улыбнулся в ответ.
– Герр Джулиен, давайте уйдем, я хочу вам кое-что рассказать, вернее всё рассказать. Уведите меня отсюда, прошу.
Рейндхарт
* * *
– В тени крыльев твоих, Иегова.
Граф Сен-Жермен вздрогнул и крепче сжал в руках трость, готовясь обнажить секретный клинок при малейшем подвохе. Если его прямо с бала вызывают паролем ордена, значит, случилось что-то серьёзное.
– Следуйте за мной, - услышал он шепот, встревожено обернулся и нахмурился.
Он пошёл за человеком через зал, спустился по лестнице и попал в тёмный узкий коридор. Музыка доносилась и сюда, но людей почти не было.
– В чём дело?
– обеспокоено спросил граф.
В темноте он не видел лица говорящего. А по низкому и грубому голосу не узнал.
– У меня приказ магистра. Вам нужно немедленно уходить, граф, я вывезу вас из города. Орден в опасности. И вы тоже! Похоже, нас предали.
– Что вы такое говорите?
– ужаснулся Сен-Жермен.
– Некогда объяснять, нужно уходить как можно скорее!
– настаивал мужчина.
– Вы рискуете, находясь здесь, больше нет безопасного места для приверженцев ордена.
– Но здесь Стелла и Джулиен. Я должен сказать им! Мы должны ехать вместе.
– Им сообщат, не беспокоитесь, наш человек уже ищёт их в зале. Нужно спешить!
– неизвестный схватил графа за руку и поволок к чёрному ходу.
[1] Аби или жюстокор - во второй половине 18 в.
– длинный кафтан с узкими плечами, без воротника, плотно облегающий фигуру.
[2] Веста была похожа на аби, с разницей в боковых складках - не больше трех и без рукавов.
[3] Кюлоты - облегающие брюк или кальсон.
[4] Фижмы - широкий каркас в виде обруча из китового уса, для придания пышности фигуре.
Иллюстрация от Морозовой Валерии
Глава 9
– Привет. Я - Роберт. Проходите, садитесь на диван, - дверь открыл высокий крепкий мужчина с длинными смоляными волосами и такими же чёрными ястребиными глазами.
Густые кустистые брови и оригинальная бородка придавали его лицу демоническое выражение. На вид лет тридцати, одет в майку и джинсы. Оголенные руки от запястий до шеи покрывали татуировки: ангелы, монстры, сцены адовых мук и прочей нечисти.
– Не пугайтесь, что я принимаю вас дома, здесь мне проще создать подходящую атмосферу. Времени на сеанс может уйти много, не люблю, когда меня отвлекают.
София и Константин прошли в просторную комнату-студию. Вроде всё просто: паркет на полу, шкаф, компьютерный стол, диван, несколько стульев, но мебель необычная и стильная. На стенах - белые в чёрную полоску обои и монохромные фотографии в рамках - хозяин квартиры в позах йоги на берегу моря. В углу - штакетник с фотокамерой. Из ноутбука лились напевы мантр, в воздухе витал аромат сандала и лотоса. Горели свечи. Гости опасливо оглядели дорогой диван, но всё-таки воспользовались предложением и сели.