Сладкая судьба
Шрифт:
– Мы будем ждать отсутствующих гостей, сэр? – спросил он Хэтчарда.
Джесси закусила губу, а Хэтчард взглянул на часы. Из приглашенных в ресторан пришли лишь тетя Гленна, Дэвид и Элизабет.
– Не думаю, что есть смысл ждать дольше, – распорядился Хэтчард. – Похоже, они не придут. Принесите шампанское и бутылку содовой.
– Слушаюсь, сэр. Одну минуту, сэр. – Официант двинулся через переполненный ресторан выполнять заказ.
Элизабет взглянула на Хэтчарда широко раскрытыми, полными любопытства глазами.
– Не могу поверить,
– Наверное, судьба, – пробормотал Хэтчард. Дэвид усмехнулся:
– По мне, больше смахивает на невезение.
– То же самое. – Хэтчард криво улыбнулся. Гленна холодно, отрешенно, но с явным удовлетворением взглянула на Джесси.
– Уверена, что ни делается, все к лучшему. Дэвид посмотрел на дверь.
– Похоже, старый негодяй решил не приходить, Джесси. Знаешь, мне почему-то казалось, что он все же появится.
– Он в данный момент не слишком мной доволен, – тихо заметила Джесси.
– А вот мам я не понимаю, – огорченно заявила Элизабет. – Я говорила им, что они должны пойти, даже если злятся. Но они ответили, что Джесси делает самую большую ошибку в жизни. Что ты еще об этом пожалеешь. Они сказали, что не желают участвовать в этом.
– Возможно, со временем они поймут, почему я это сделала. – Джесси повернулась к Хэтчарду. Он улыбнулся и нашел под столом ее руку.
– Ну и где вы теперь собираетесь жить? – быстро спросил Дэвид, по-видимому, стараясь перевести разговор в более безопасное русло.
– Возможно, в Портленде, – ответил Хэтч. Элизабет просияла:
– Чудесно! Это совсем близко. Хэтчард усмехнулся:
– Именно поэтому я и решил увезти Джесси туда, а не в Феникс. Чтобы ты могла часто к нам приезжать.
– Спасибо. – Элизабет взглянула на сестру. – Я уже говорила, что можно приехать поездом.
– Все будет, как надо, – твердо сказала Джесси.
Вернулся официант с шампанским и шипучкой. Все внимательно наблюдали, как он с церемониями откупорил бутылку и разлил всем вино, а Элизабет – воду. Хэтчард поднял свой бокал.
– Мы с Джесси пригласили вас сюда, чтобы официально объявить о нашей помолвке. Я хочу поблагодарить всех…
– Стойте-ка, – прервал его Дэвид, не отводивший взгляда от дверей ресторана. – К нам еще гости.
Все повернули головы ко входу. Там стояли Лилиан и Констанс и передавали свои пальто гардеробщице.
– Это мамы! – радостно возвестила Элизабет. – Все-таки пришли!
Джесси неожиданно почувствовала себя значительно счастливее. Она встретила мать улыбкой. Лилиан печально улыбнулась в ответ.
– Привет, мама, привет, Конни, – ласково проговорила Джесси. – Я рада, что вы смогли прийти.
– Вы как раз подоспели к тосту. – Хэтчард поднялся и помог Лилиан усесться.
– Я так и поняла, – пробормотала Лилиан, не сводя глаз с дочери.
Дэвид поднялся, чтобы усадить Констанс, и Элизабет вся засияла.
– Приветик, мам. Ох, как я рада, что вы решили прийти. Нам так здесь вас не хватало.
– Мы решили, что, если мы и не придем, ничего не изменится, – заявила прагматичная Констанс. – Какой же смысл было игнорировать все это мероприятие? Уж если Хэтч решил похитить
Джесси, нам всем придется с этим смириться, я думаю.
– Как это любезно с вашей стороны – смириться с ситуацией, миссис Бенедикт. Мы, разумеется, потрясены, – сказал Хэтчард.
– Мы же пришли, верно? – подала голос Лилиан.
– Верно, пришли, миссис Бенедикт, – согласился Хэтчард. – И мы вам очень признательны. Выпейте шампанского.
Гленна скользнула по Лилиан и Констанс несколько отрешенным, но все же одобрительным взглядом.
– Вообще я считаю, это хорошо, что вы обе пришли. Отсутствие поддержки в определенные моменты, вроде этого, может нанести непоправимый вред отношениям родителей и ребенка, – заявила она.
– Мне кажется, им не требуется твое одобрение, мама, – вполголоса заметил Дэвид. – Они пришли, даже если считают, что Джесси совершает ошибку, потому что они ее любят.
– Что верно, то верно, любим, – подтвердила Констанс и с улыбкой обратилась к Хэтчарду. – Надеюсь, ты скоро найдешь работу. Видит Бог, от Джесси нельзя ждать материальной поддержки, она ни на одной работе не задерживалась дольше чем полгода.
Джесси усмехнулась:
– Да будет вам. Может, я не могу задержаться на одном месте, зато я их легко нахожу, Я уже нашла всяких работ – не сосчитать.
Лилиан глубоко вздохнула.
– Это правда. А ты уже что-нибудь присмотрел? – Она повернулась к Хэтчарду.
– Я подумываю о пособии по безработице, – пробормотал Хэтчард. – Но это так сложно, требуется столько бумаг, никогда не думал. Но, если у меня не получится, всегда можно обратиться за социальной помощью.
– Безработица? Пособие? Ты хочешь сказать, что даже не ищешь работу? И ты вздумал жениться на моей дочери? – Лилиан в ужасе уставилась на него.
– Расслабься, мам, – хмыкнула Джесси. – Он шутит. У Хэтча насчет шуток сложно. Или наоборот, людям сложно с его чувством юмора.
Лилиан закатила глаза и повернулась к Констанс за поддержкой.
– Только этого мне и не хватало! Зять со странным чувством юмора.
– Все лучше, чем вовсе без чувства юмора, – резонно заметила Констанс.
– Да будет вам, – перебила Элизабет. Она схватила свой бокал с апельсиновой шипучкой. – Мы собирались выпить за Хэтча и Джесси. Я еще никогда не пила за кого-нибудь.
Хэтчард поднял бокал.
– Давайте попробуем еще раз. Мы сегодня здесь, чтобы официально объявить о помолвке и сообщить вам, что мы с Джесси решили пожениться как можно скорее. Я благодарю вас всех за то, что вы пришли, чтобы отпраздновать это событие вместе с нами. Некоторым нелегко смириться с ситуацией, но это не имеет значения. Так оно будет, вот и все. Во-первых, за мою очаровательную, преданную, любимую Джесси.