Сладкий грех
Шрифт:
Вайльд посмотрел на платок в своих руках. Он пропускал лоскуток белой кружевной материи сквозь пальцы, каждый раз ловя носом заветный запах розовой воды, хранимый платком. Белая ткань поистерлась от времени, в некоторых местах стала почти прозрачной, но крошечные синие цветочки по краям сохранили свой первоначальный цвет.
В углу была вышита витиеватая буква «Ф»: синяя роза на длинном стебле служила центральной осью буквы.
«Ф» значит Фанни?
Это было очень в духе Миранды — оставить себе платок
Он не знал, сколько времени вот так просидел, когда наконец дверь кареты открылась и в дверном проеме показался Дарси с угрюмым лицом.
— Мы готовы.
Вайльд вложил платок в рукав сюртука и вышел из экипажа.
Ротгард уже ждал его вместе со своими секундантами, одним из которых был лорд Аренсон. Второй секундант держал футляр с дуэльными пистолетами. Неподалеку стоял врач, доктор Морс. Ротгард окинул Вайльда суровым взглядом.
Какая нелепость! Вайльд застыл на секунду посреди луга, любуясь утренним пейзажем. Стоило ли надеяться, что найдется какой-нибудь трезвый ум, который прекратит весь этот безумный фарс? Можно ли было ждать в этой ситуации мирной, разумной развязки?
Нет, самозванец победит, будь он проклят. Если только ему не удастся убедить Ротгарда обойтись без кровопролития.
— Вы все так же отказываетесь принять мои извинения, Ротгард? — воскликнул он, подходя к оппоненту.
— Извинения? — пренебрежительно фыркнул тот. — Разве не ты поведал мне небылицу о злобном брате-близнеце, который блуждает по городу и сеет раздор? И ты считаешь это извинением? Если верить в этот бред, то, выходит, ты и дальше можешь дебоширить безнаказанно, сваливая всю ответственность неизвестно на кого. Хитер подлец, нечего сказать!..
Его закадычные друзья гаденько захихикали и стали бросать на Вайльда жалкие взгляды.
— Я так понимаю, Ротгард, вы от меня ничего, кроме сатисфакции, не примете.
— Это после того, что ты сотворил с моим сыном? Да, черт возьми, твои извинения и объяснения мне совершенно ни к чему.
Последние надежды уладить конфликт мирным способом исчезли раз и навсегда.
— Но он говорит правду, — вмешался Вульф. — Действительно существует человек, похожий на него, который причинил всем массу неприятностей.
— Знаете, юноша, а вы не менее сумасшедший, чем он, — фыркнул Ротгард.
Вайльд положил руку на плечо друга.
— Не нужно ничего ему доказывать, Вульф. Давайте уже поскорее с этим покончим.
Ротгард снял шляпу и сюртук, оставшись в жилете. Несмотря на возраст, мужчина был примерно в такой же физической форме, что и Вайльд. Он презрительно наблюдал за тем, как Вайльд передает свою шляпу Дарси. Затем Вульф помог ему снять безупречно скроенный сюртук. Платок Миранды вылетел из рукава и упал на землю.
— Черт!
Пока Вайльд снимал с себя все лишнее, Аренсон, оказавшийся рядом, поднял белый квадратик материи.
— Что это, Вайльдхевен? Сентиментальный подарок?
Вайльд протянул руку.
— Прошу вас это вернуть.
Аренсон подал платок. Но тут его лицо внезапно вытянулось. Он поднес уголок материи к глазам, чтобы получше разглядеть вышивку. После чего озадаченно посмотрел на Ротгарда.
— Ты только взгляни!
Ротгард выхватил у него платок, посмотрел на инициалы и застыл на месте.
— Откуда это у тебя? — спросил он внезапно охрипшим голосом.
— Это принадлежит дорогому мне человеку. Верните его.
Но Ротгард лишь сильнее сжал находку в руке и поднес ее к носу.
— Розовое масло, — ошеломленно выдохнул он.
— Похоже на…
— Я знаю, на что это похоже, — оборвал Ротгард Аренсона. — Но это практически невозможно. — Он уставился на Вайльда. — Дорогому человеку, говоришь?
— Да. — Вайльд продолжал стоять с протянутой рукой. — Не будете ли вы так любезны?..
— Где она? — рявкнул Ротгард. — Откуда ты ее знаешь?
Вайльд сердито посмотрел на оппонента.
— Вас это не касается.
— Может, вернемся к дуэли? — напомнил Дарси. — Пока сюда не явился патруль.
— Это подождет, — отмахнулся от него Аренсон. — Где вы достали платок Фанни?
— Черт, — выругался Дарси, глядя в противоположную сторону парка. — Мы опоздали. Сюда кто-то приближается.
Все дружно повернули головы навстречу подъезжающему экипажу. Второй секундант Ротгарда закрыл футляр с пистолетами и подал знак лакею отнести их обратно в карету.
Вульф прищурился.
— Знаешь, дружище, это похоже на одну из твоих упряжек.
— О боже… Зачем она сюда приехала? Извините, джентльмены, мне нужно решить один вопрос.
Не успела карета подъехать к дуэлянтам, как Вайльд уже шагал ей навстречу.
— Джон, ты что, спятил? Зачем ты ее сюда привез?
Кучер выглядел не менее раздосадованно, чем Вайльд.
— Если бы я их не повез, ваша милость, они поймали бы извозчика.
— Что же ей дома-то не сидится! Дамам здесь не место.
Молодой лакей по имени Томас спрыгнул вниз и открыл дверцу экипажа. Первой выбралась Энни.
— Мы пришли, чтобы не дать вам погибнуть, — радостно объявила она.
— Энни, вас здесь быть не должно. Забирай свою хозяйку и сию же минуту отправляйтесь домой.
Тут в дверном проеме показалась Миранда.
— Я никуда отсюда не уеду, — громко заявила она. Он специально не подал ей руку и не помог спуститься. Но она проворно спрыгнула вниз, опершись на руку Томаса. Едва очутившись на земле, она тут же устремила взгляд на Вайльда. — Я не намерена сидеть дома и заламывать руки, когда сама могу прекратить этот фарс.