Сладкое вино любви
Шрифт:
«О Боже!» – мысленно охнула Оливия. Разгорается самая настоящая ссора. Оставаться здесь просто неприлично, но у нее не хватило смелости уйти. Она притихла в надежде, что о ней забудут.
Опершись ладонями о стол, Натали в упор смотрела на сына.
– Ты считаешь, что Джилл принадлежит тебе целиком и полностью. А что ты сделал, чтобы заслужить ее? Дал ей свое имя? Жилье, в котором она коротает время, пока ты работаешь? Деньги, одежду, пищу? Очнись, Грег! Времена переменились. Ей ничего этого от тебя не нужно. Она сама в состоянии заработать себе на жизнь. Ты имеешь право только на вторую
Ее слова попали в цель, потому что Грег как-то сник и замолчал.
– Ну зачем ты так? – укоризненно промолвила Сюзанна.
Мать нахмурилась и сложила руки на коленях.
– Это надо было сказать. Я не жалею, что это сделала.
Оливия была согласна с Натали. Она готова была зааплодировать и записать каждое ее слово. А потом дать почитать Джилл. И описать, какой побитый вид был у Грега.
Грег наконец обрел дар речи и дрожащим голосом произнес:
– Хорошо. Я приму к сведению твои слова. Но нам надо затронуть еще один вопрос.
– Какой же? – спросила Натали.
– Брэд. Почему ты любила его больше нас?
Оливия бросила быстрый взгляд на Натали, которая словно окаменела.
– Он был моим первенцем.
– И это все? – скептически добавила Сюзанна.
Натали хотела что-то сказать, но нахмурилась и смущенно потупилась.
Загнана в угол, подумала Оливия, затаив дыхание.
Сюзанна не унималась:
– Он был твоим любимчиком. Ты никогда не наказывала его. Он был идеалом – и при жизни, и после смерти. Нам с ним было не сравниться.
– Я всегда знал, что отец любил меня, – добавил Грег. – Но в отношении тебя я не был так уверен.
– О, я любила вас. Я любила вас обоих, – выдохнула Натали со слезами на глазах.
– Но Брэда ты любила больше, – возразил Грег.
Натали еще пыталась отрицать это:
– Нет… просто это потому, что он… умер. – Она опустила глаза. – Эта потеря… не знаю, как я ее пережила.
– Потому что он был сыном Карла? – тихо спросила Сюзанна.
Оливия замерла. Она не слышала ни шума ветра за окном, ни стука ставень. В комнате воцарилась мертвая тишина. Натали не произнесла ни слова.
– По времени вроде бы все сходится, – задумчиво промолвил Грег. – Если ты была с Карлом перед тем, как он ушел на войну, то есть за месяц до свадьбы с отцом… Ты скрыла этот месяц.
«Если ты была с Карлом». Оливия никогда не решилась бы спросить об этом. Она ждала, что ответит Натали. Сюзанна тоже принялась размышлять вслух:
– Помнишь Барби Эпгар, мою подругу детства? Ее мать говорила, что та родилась гораздо раньше, чем было указано в документах. Война все перепутала. Эпгары все время шутили по поводу того, когда же им отмечать день рождения Барби.
– Брэд был так похож на тебя, – сказал Грег матери. – Стоит посмотреть на фотографии. Те же черты, тот же цвет волос. Кто мог знать, что его отцом является не Александр?
– Джереми и Брида, – ответила за брата Сюзанна, –
– После рождения Брэда в течение нескольких лет рядом не было никого, – сказал Грег. – Отец и Карл ушли на войну. Кто мог знать об этом?
Все взгляды обратились к Натали. Оливия переживала за нее, но, как и остальные, хотела услышать ответ.
Натали ничего не отрицала, умоляюще глядя на них. Оливия готова была броситься ей на выручку, но тишину внезапно прорезал звук открывающейся двери.
На пороге стоял Карл и не сводил глаз с Натали. Лицо его было искажено болью.
– Это правда? – спросил он резким, каким-то чужим голосом.
Натали приложила руку к губами и не проронила ни слова.
– Ты ничего не знал? – спросила Сюзанна Карла. Он покачал головой – отрешенно, будто во сне. – Ты должен был знать, что это возможно! Разве ты не догадывался?
Карл все еще смотрел на Натали. Он хотел что-то сказать, но передумал и закрыл глаза, склонив голову. Оливии было тяжело смотреть на страдания этого доброго, мягкого человека. Она взглянула на Сюзанну и Грега, надеясь, что кто-нибудь из них сжалится над ним. К их чести, надо сказать, они смотрели на Карла с явным сочувствием. Карл ничего не знал об этом, как не знал и Александр.
Он провел ладонью по лицу. Потом, все еще в некотором замешательстве, взглянул на Сюзанну.
– Я приучил себя держаться на расстоянии. Так было нужно. Когда я узнал, что твоя мать вышла замуж за другого, я… мой мир рухнул в одночасье. Мне оставалось только сражаться. И я сражался, чтобы помочь своей стране победить. Когда же вернулся, то был вынужден каждый день видеть кольцо у нее на пальце. Видеть Брэда и тебя. И я твердил себе: значит, так надо. Дело сделано. Ничего изменить уже нельзя.
– Как ты мог оставаться здесь? – тихо спросил Грег.
Взгляд Карла прояснился.
– Как я мог остаться, спрашиваешь ты. Лучше спроси, как я мог уехать и бросить ее. Александр все еще был на войне, а у нее на руках двое детей, больной отец и нищая ферма. Я сказал себе, что останусь до возвращения Александра, но с самого начала мне стало ясно, что фермерство не его стихия. И я не смог бросить Натали и Асконсет.
– Как ты мог смотреть в глаза моему отцу? – спросила Сюзанна.
– А почему я не мог бы смотреть ему в глаза? – вопросом на вопрос ответил Карл. – Я ни разу не скомпрометировал его жену. Наши романтические отношения закончились до замужества Натали. Мне нечего было скрывать, нечего стыдиться. – Он взглянул на Натали. – Я и не подозревал, что Брэд мой сын. Может, если бы я знал об этом, то действовал бы иначе. И мне было бы неловко смотреть в глаза Элу. Но я ничего, ничего не знал. Я был в Европе, воевал и мечтал вернуться домой и жениться на любимой девушке. Потом письма перестали приходить. О свадьбе я узнал последним. А Брэд… – В его глазах отразилась невыносимая боль. Он тяжело вздохнул.