Слеза дождя
Шрифт:
— Вот я и говорю — козёл!
— А потом, когда вы упали и потеряли сознание, он, держа вас на руках, своим колдовством вытащил на берег наши вещи и просушил одеяла. Можете мне поверить, сил на это требуется немало…
— Ага, и он без сил упал рядом со мной…
— Нет, он уложил вас на одеяла и укутал плащом. Но вас всё равно знобило. Костер дела не исправил… Вот он вас растер спиртом и лег рядом, чтобы согреть. Циркуляции крови, после такого потрясения нужно было восстановиться.
— Понял — не дурак,
— Я лекарь. — улыбнулся седовласый мужик. — И я помогал вас растирать.
— По—нят—но. — задумчиво протянула Виль. — Надеюсь, вы не скажите моему спутнику, что рассказали мне всё это? А—то у меня не будет повода на него сердиться.
— А разве вам это надо? — удивился купец. — Я думал, вы друг другу не безразличны.
— Ага, не безразличны. Так сказать веревочкой одной связаны… Почему вы думаете, он сам мне это не рассказал? — мужик нахмурился, подумал и пожал плечами. — Ему надо, чтобы я на него злилась!
— А! — просиял лекарь. — У вас, вероятно что—то вроде игры такой между собой!
— Точно! — кивнула Вилентина, сворачивая дебаты, так как послышался шум приближающихся шагов.
«Вот гад, сам был белым и пушистым, а хочет чтобы я думала, что он засранец». — подумала она уже совершенно беззлобно. Желания злиться уже не было.
— Мой желудок настолько возмущен моим невниманием к нему, что я вполне могу его лишиться. Надеюсь, провиант вчера успели спасти? — спросила она у купца.
— Конечно. Как только всех растерли у уложили спать, ваш спутник своим колдовством вытащил на берег все, что было можно. Странно, но лодка даже не сдвинулась.
— Да, Ник такой. — улыбаясь перевела разговор от лодки ведьма и, краем глаза заметив, что он выходит на поляну, расстаралась еще больше. — Он такой замечательный, заботливый…
— Вы о ком? — охапка хвороста полетела на середину поляны, сразу начиная медленно разгораться.
— Я помогу с хворостом. — поспешил купец в лес. Его племянник быстро последовал за ним.
— Что ты им обо мне рассказывала? — прищурился Никклаф, проводив парочку взглядом.
— Всё только хорошее. Правду. — растянулась в ехидной улыбке ведьма.
— Так всё же, что конкретно — хорошее или правду?
— Может ты мне лучше скажешь, где моя одежда? Пока нет купцов мне нужно одеться. И… я есть хочу! — ведьма притопнула босой ногой.
— Одежда на кусте, сапоги у кострища. Кстати, а ты не хочешь приготовить что—нибудь сама?
— Где ты сказал мои штаны?
Колдун лишь покачал головой и принялся развязывать сумку.
Через полчаса все пятеро пили чай и наслаждались неспешной беседой.
— Гиблое это место — Лемурые скалы. — покачал головой лекарь, услышав направление движения новых знакомых. — Так ли вам туда нужно?
— Нужно. — кивнула Валя, вонзая зубы бутерброд. Сейчас ели только она и купеческий сын, остальные просто хлебали чай.
— Оттуда, говорят, не возвращаются. — проговорил сынок с набитым ртом.
— Мы вернемся. — убежденно заявил Никклаф и ведьма кивнула в знак согласия.
— А что вы там хоть искать—то будете? — не унимался лекарь.
— Судьбу. — пожала плечами Виль. — Вроде как она там.
— Мой дед как—то ходил туда. — тихо, словно сквозь зубы, проговорил брат лекаря Срен. — Вернулся весь седой и с бреднями, на которые все старались не обращать внимания. Я же слушал его с любознательностью подростка. — он тяжело вздохнул. — Так вот, чтобы он про эти скалы не рассказывал, он всегда повторял, что если там ни на что обращать внимание, ничему и никому не верить, тогда есть шанс выжить. Умер он через год, как вернулся. — купец помолчал, допивая свой чай. — Так что, если вы всё же вернетесь, передайте мне весточку.
— Да мы может даже к вам в гости заедем. — сразу согласилась Виль. — Нам лишние знакомые не помешают.
— Пора двигаться. — решительно встал лекарь. — Скоро пройдет наш обоз, а нам еще до дороги дойти.
— А далеко от дороги до этих скал? — стала собираться ведьма.
— Сразу за дорогой. — ответил сын купца. — Только нам будет нужно прямо, а вы направо вверх пойдете.
— Это хорошо, что они близко. — улыбнулась Вилентина, следуя за маленькой процессией. — Мне бы не хотелось еще раз ночевать до скал.
— Будем перед ними часа через два. — пообещал Никклаф.
Все они оказались правы. Когда добрались до дороги, обоз уже ждал своих хозяев и тронулся сразу, как те появились. А когда последняя телега скрылась с глаз, двинулись и ведьма с колдуном. Им оставалось пройти вверх не более пары километров. А потом деревья разбежались в разные стороны, открывая взору каменистую насыпь, сразу за которой начинались горы, скалы, валуны и прочая атрибутика каменного царства.
— Лемурые скалы. — почти торжественно сообщил ей колдун.
— Какая красота. — скептически отозвалась Вилентина. — Так бы смотрела и смотрела… по телевизору. Что—то я уже расхотела туда идти. — поморщилась она. — Что можно найти в камнях?!
— Ты говорила, судьбу.
— Я так говорила? — вздохнула ведьма и прикрыла глаза. — О—фи—геть! — медленно выговорила она, посмотрев на скалы внутренним зрением.
— Всё так плохо? — не поворачиваясь к ней, спросил колдун.
— Не уверена, но думаю, что ничего хорошего. — она резко схватилась правой рукой за левую, проверяя на месте ли кольцо. — Всё видимое пространство опутано тонкой сетью красной энергии с вкраплением синих пятен. Что это значит?