Слезы ангелов
Шрифт:
Двое вышибал сидели у мониторов видеонаблюдения. За ними виднелась массивная металлическая дверь с глазком, выкрашенная в темно-красный цвет.
Заметив визитеров, охранники демонстративно положили ладони на рукоятки пистолетов, висевших на поясах. Судя по их напряженным мордам и острым взглядам, впившимся в Картера, вышибалы были готовы в любой момент открыть огонь в случае малейших подозрительных действий с его стороны.
— Он к Стиксу, — сказал бугай, сопровождавший Картера.
Охранники едва заметно кивнули, не спуская глаз с агента БПК:
— Проходи.
Он отступил в сторону, пропуская Картера, который с невозмутимым видом направился к двери.
Пройдя внутрь, Картер оказался в просторном помещении, залитом теплым сиянием настенных светильников в абажурах. В комнате царила роскошь: антикварная мебель, старинные картины в позолоченных рамах, резные шкафы с книгами в дорогих переплетах.
За массивным дубовым столом в огромном кожаном кресле сидел тщедушный на вид и весь какой-то костлявый мужчина, одетый в элегантный строгий костюм. Дымчатый галстук, повязанный вычурным узлом, гармонировал с серым цветом глаз. Пустые, блеклые и равнодушные, они сразу же говорили о том, что их обладатель был имморталом.
Картер не знал настоящего возраста мужчины, но прикинул, что на вид тому было лет пятьдесят — возраст, в котором хозяин кабинета начал принимать Терапию. Скорее всего, мужчина принадлежал к одному из первых поколений имморталов, поскольку в последние годы большинство людей начинало Терапию при достижении тридцатилетия.
— Мне нужен Стикс. — Картер остановился посреди комнаты.
Изящным жестом ладони, украшенной кольцами, иммортал пригласил Картера сесть в кресло напротив стола.
— Это я, — сказал Стикс, поднеся к тонким губам бокал с красным вином.
Он пригубил напиток с выражением полного безразличия на лице, как будто пил не дорогое вино, а воду из-под крана. Картер не сомневался, что нужные эмоции Стикс получит позже, когда их доставит сенсор по его заказу.
— Я представлял вас по-другому. — Картер устроился в мягком кресле, сделанном из натуральной кожи. — Насколько я помню из древнегреческой мифологии, Стикс является олицетворением ужаса и мрака, но вы не сильно подходите под это описание.
— Не вы один заблуждались. — Стикс вернул бокал вина на стол, внимательно глядя на Картера. — Могу я вам что-нибудь предложить, агент Картер? Коньяк, виски, водка?
— Спасибо, не стоит, — отрезал Картер: голова у него и так раскалывалась, не хватало еще алкоголя.
— Ожидания людей могли бы меня огорчать, если бы я в принципе мог огорчаться, — с каменной физиономией проговорил Стикс. — Какое же из меня олицетворение ужаса и мрака?
Картер наклонился, вперившись взглядом в узкую, костлявую морду иммортала. Судя по его тусклым, практически выцветшим глазам, истинный возраст Стикса составлял не меньше ста лет. Картер испытывал бесконтрольную неприязнь к имморталам первого поколения, и его злость прорвалась наружу вместе с выдохом:
— По-моему, вы и есть самый настоящий ужас и мрак, — процедил он, даже не пытаясь скрыть отвращение. — А еще — мерзость и скверна. Вы хоть отдаете себе отчет, сколько человек подсадили на энхансеры? Сколько жизней поломали?
Лицо Стикса разрезала улыбка — слишком широкая, чтобы быть искренней.
— Мы оба знаем, зачем вы пришли, — сказал иммортал. — И находитесь вы здесь только потому, что я решил посмотреть на идиота, которому хватило мозгов расспрашивать про «Слезы ангелов» у торчков в подворотнях. — Он вновь пригубил вино, держа Картера на прицеле своего взгляда. — Впрочем, мы могли бы договориться. Не каждый день ко мне в гости приходит агент Бюро. Возможно, нам удастся наладить контакт.
Стикс посмотрел на Картера сквозь стекло бокала.
— Прежде, чем договариваться, мне нужно знать источник. — Картер откинулся на спинку кресла, сложив руки на груди. — «Слезы ангелов». Новый энхансер на рынке. Откуда он взялся? Иран? Китай?
— Дешевым говном пусть вмазывается плебс. Есть те, кто ценит настоящее качество. — Отметив замешательство Картера, Стикс покрутил в руке бокал с вином, а затем сказал: — Как бы вам объяснить? Даже среди тех, кто пьет марочные вина, всегда найдутся желающие испробовать раритетные, выдающиеся винтажи.
— То есть, «Слезы ангелов» — это энхансер для избранных?
— Вы даже не представляете, кто мои клиенты. — Стикс постучал длинными ухоженными ногтями по стенке бокала. — Они готовы многое отдать за «Слезы ангелов». Это уникальный энхансер. Для большинства он не доступен.
— Что в нем особенного? Другой метод очистки?
— Я не вникаю в подробности. — Стикс пожал плечами, вновь расплывшись в фальшивой улыбке. — Говорят, он синтезирован из волшебных цветов, выращенных на крови ангелов.
Проведя ладонью по губам, Стикс о чем-то подумал, а затем достал из ящика стола небольшой пластиковый флакон с прозрачной жидкостью внутри. Поместил его на самый край стола — так, чтобы до него мог дотянуться Картер.
— Попробуйте сами. — Стикс сложил руки на животе, наблюдая за реакцией Картера. — За счет заведения.
Поднявшись, Картер взял флакон, рассмотрел его на ладони. Несколько миллилитров жидкости, находившейся внутри, стоили месячной зарплаты агента БПК, если не больше.
— Так мы договорились? — Стикс ждал ответа. — Можем обсудить расценки.
— Мне нужно подумать.
Картер направился к выходу, еле сдерживаясь, чтобы не раздавить чертов флакон. Пулей вылетев из клуба, он пересек дорогу. Подойдя к своему электрокару, Картер собирался засунуть пузырек с энхансером в куртку, как вдруг из завесы дождя выскользнул Шимари.
— Что это? — Глаза биохакера жадно сфокусировались на флаконе в руке Картера. — Неужели «Слезы ангелов»?
Вместо ответа Картер спрятал «подарок» Стикса в карман, а затем сказал Шимари: