Слезы луны
Шрифт:
— Ради бога. Но не беспокойся, для таких, как Финкл, я невидимка. Он заметил только мой ящик с инструментами, даже принял меня за парня.
— Тогда ему нужны очки. — Эйдан приподнял ее голову за подбородок и крепко поцеловал. — Я тебе очень благодарен.
— Говорю вам, я без особых усилий выбью тридцать, — оставила за собой последнее слово Дарси и поплелась в зал вслед за Эйданом.
— Она смогла бы, — заметила Бренна.
— Не будем жадничать. И я тебе очень благодарен, — сказал Шон.
Бренна вскинула голову,
— Не хочешь поцеловать меня, как Эйдан?
— Размышляю над этим.
— Как всегда, слишком долго.
— Не дольше, чем необходимо. — Любуясь ее насмешливой улыбкой, Шон обхватил ладонями ее щеки и припал к губам.
Он целовал ее неспешно, даже лениво, будто теплый летний ветерок прокрался в кухню. Бренна растворялась в нахлынувших ощущениях, ей казалось, что она с головой уходит под воду. Задыхаясь, она то ли вздохнула, то ли застонала. Сердце заколотилось, она впилась пальцами в его плечи, но он вдруг отстранился.
— Спасибо, детка.
Черт побери! Парень возбудил ее так, что все тело изнутри будто охватило огнем.
— Ты сделал это нарочно?
— Ага.
— Кретин! Мне тоже пора на работу. — Бренна наклонилась за своим ящиком и — поскольку голова еще кружилась — больно ударилась о стол. Оглянувшись, она пронзила Шона грозным взглядом, мол, только попробуй засмеяться. Но ему хватило ума сохранить невозмутимую физиономию.
Бренна хмыкнула, гордо прошагала к задней двери, распахнула ее и бросила через плечо на прощание:
— А знаешь, когда ты перестанешь размышлять, все остальное у тебя отлично получится.
Шон сдерживал ухмылку, пока Бренна не исчезла из виду.
— Надеюсь, ведь я уже почти покончил с размышлениями.
Когда вечером в пабе появился Финкл, Шон постарался не попадаться ему на глаза, но угостил по-королевски: печеной камбалой, приправленной зеленью и растопленным сливочным маслом, со сладким картофелем с тимьяном и салатной капустой.
Заскочившая на кухню Дарси сообщила, что, если бы в зале никого не было, Финкл вылизал бы тарелку. Шон решил, что выполнил свой долг, однако — скорее из озорства, чем из корыстных соображений — сам вынес Финклу порцию лимонного чизкейка.
Умиротворенный вкусным ужином и вниманием Дарси, Финкл одарил Шона гримасой, отдаленно напоминавшей улыбку.
— Не припомню, когда ел такую вкусную рыбу. Вы очень изобретательны, мистер Галлахер.
— Благодарю за похвалу, сэр. Надеюсь, и десерт вам понравится. Это мой собственный рецепт. Поколдовал немного над тем, который оставила моя любимая бабушка. Вряд ли вы найдете что-то вкуснее, когда вернетесь в Лондон.
Финкл, нацелившийся на первый кусочек, замер, не донеся вилку до рта.
— В Нью-Йорк.
Шон захлопал ресницами.
— Нью-Йорк? Ну, конечно же. Я и хотел сказать Нью-Йорк. Тот лондонец был совсем другой — худой, как палка, и в маленьких круглых очках. Теперь я уж точно не спутаю.
Старательно сохраняя любезное выражение лица, Финкл попробовал чизкейк.
— Так, значит, вы вели переговоры с кем-то из Лондона насчет ресторана?
— О, все переговоры ведет Эйдан. Я ничего не понимаю в бизнесе. Вам понравился торт?
— Изумительный. — «Парень умом не блещет, — решил Финкл, — но повар отменный». — Тот человек из Лондона, вы случайно не помните его имени? У меня там много знакомых.
Шон уставился в потолок, энергично потер щеку.
— Финкл? Ах, нет, Финкл это вы. — Смущенно улыбнувшись, он вскинул руки. — Я вечно забываю имена. Но он очень приятный, как и вы, сэр. Если останется местечко для добавки, скажите Дарси.
По дороге на кухню Шон перехватил взгляд Эйдана и подмигнул.
Через десять минут Дарси приоткрыла дверь, просунула голову и прошипела:
— Фиикл попросил Эйдана уделить ему минутку. Они пошли в каморку.
— Отлично. Свистни, если понадобится помощь за стойкой.
— Думаю, прямо сейчас. Только что ввалился Фрэнк Мэллой с братьями.
— Опять поссорился с женой?
— Судя по физиономии, да. Я не справлюсь и с ними, и с остальными посетителями.
— Тогда я иду.
Шон наливал потомственным рыбакам, братьямМэллой — здоровенным парням с соломенными шевелюрами, — по второй кружке, когда из каморки вышли Эйдан и Финкл.
Финкл кивнул на прощание Эйдану, затем Шону, взглянул на Дарси, и его суровое лицо смягчилось, глаза засияли нежностью, и он стал похож на щенка, жаждущего ласки.
— Вы нас уже покидаете, мистер Финкл? — Дарси поставила поднос на барную стойку и послала бедняге такую улыбку, которая могла бы растопить шоколадную глыбу.
— Я… — Финкл поправил безупречно завязанный галстук, показавшийся ему удавкой. — К сожалению, должен. У меня рано утром самолет.
— О, так вы нас совсем покидаете? — Дарси протянула ему руку. — Мне так жаль, что вы не можете задержаться. Надеюсь, вы еще вернетесь.
— Непременно вернусь. — Не устояв, Финкл сделал то, чего не делал никогда в жизни, — он поцеловал руку Дарси. — Был счастлив с вами познакомиться. — И, слегка разрумянившись, он вышел из паба.
Дарси бросилась к Эйдану.
— Ну?
— Подожди минутку. Вдруг он вернется, бросится перед тобой на колени и станет умолять отправиться с ним на Таити.
Дарси хихикнула, покачала головой, оперлась о стойку.
— Нет, он любит свою жену. Может, он и помечтает о том, чем мы могли бы там заняться, но дальше не зайдет.
— Тогда слушайте. — Одной ладонью Эйдан накрыл руку Дарси, другой хлопнул по плечу Шона. — Мы скрепили рукопожатием сделку на наших условиях. Он возвращается в Нью-Йорк, и, как только юристы составят документы, обе стороны их подпишут.