Слишком много их было
Шрифт:
— О'кей, только один вопрос. В «Кроникл» написано, что опознали его вы. Как вы там оказались?
— Я поехал туда сразу же, как только обнаружили тело, — не спеша пояснил Кольер. — Я же говорил вам, что имею собственных информаторов. Они и сообщили мне, что труп найден.
— Понятно, — сказал Спейд. — Я не прощаюсь. — И открыл дверь кабинета, выпуская пару.
Когда за ними закрылась наружная дверь, Эффи Перрин сообщила:
— Минера в номерах Бакстона на Арми-стрит.
Спейд
— Если через пару месяцев я не вернусь, — бросил он на обратном пути, — распорядись, чтобы поискали там мои кости.
...По грязному коридору Спейд подошел к обшарпанной зеленой двери с табличкой «411». Из-за двери доносились приглушенные голоса, но слов нельзя было разобрать. Он постоял немного, прислушиваясь, а затем постучал.
Явно измененный мужской голос спросил:
— Кто там?
— Мне нужен Том. Это Сэм Спейд.
В комнате наступила тишина, потом послышалось:
— Его здесь нет.
Взявшись за ручку, Спейд тряхнул хлипкую дверь.
— А ну, открывай! — прорычал он.
Дверь тут же открылась. За ней стоял смуглый человек лет двадцати пяти, старавшийся придать беззаботное выражение своим бегающим черным глазам-бусинкам.
— Мне показалось, что это был не ваш голос, — сказал он. Безвольная складка губ делала его подбородок еще меньше, чем он был. Несвежая рубаха в зеленую полоску с расстегнутым воротом была заправлена в тщательно отглаженные серые брюки.
— Вот это правильно, сейчас тебе следует быть особо осторожным, — мрачно заметил Спейд и прошел в комнату.
Здесь были еще двое мужчин, старавшиеся всем своим видом подчеркнуть, что им безразлично его появление.
Один из них, опершись на подоконник, полировал пилкой ногти. Другой, развалившись в кресле и положив ноги на край стола, читал газету. Взглянув на Спейда, они вернулись к своим занятиям.
— Я всегда рад приветствовать друзей Тома Минеры, — торжественно произнес детектив.
Минера, закончив возиться с замком, смущенно пробормотал:
— Гм, да... Мистер Спейд, знакомьтесь — мистер Конрад и мистер Джемс.
Конрад — тот, что стоял у окна, — среднего роста крепкий мужчина, чуть постарше Минеры, с крупными чертами лица и тусклым взглядом — изобразил намек на учтивость, махнув зажатой в кулаке пилкой.
Джемс, на секунду опустив газету, смерил детектива холодным оценивающим взглядом и, бросив: «Здорово, приятель», снова углубился в чтение. Как и Конрад, он был плотным, но выше, и, в отличие от последнего, в его облике сразу чувствовалась деловая хватка.
— Ага, — произнес Спейд, — все друзья покойного мистера Хейвена в сборе.
Конрад вздрогнул и, уколов палец пилкой, грубо выругался.
Минера облизал губы и зачастил с плаксивой ноткой в голосе:
— Но, Спейд, честно говорю вам, никто из нас не видел его прошлой недели.
Спейда, казалось, слегка позабавила горячность смуглого парня.
— Как по-твоему, за что его прикончили?
— Я знаю только то, что написано в газетах. Все карманы вывернуты наизнанку, не оставили даже спичечного коробка. — Он скривил рот. — Правда, насколько мне известно, у него последнее время не было ни гроша, в тот четверг — тоже.
— А я слышал, что как раз в четверг вечером он разбогател, — вкрадчиво возразил Спейд.
В наступившей тишине Минера за спиной Спейда громко перевел дух.
— Может, ты и слышал, — проговорил Джемс, — а я нет.
— Он всегда работал с вами, парни?
Джемс неторопливо отложил газету и снял ноги со стола. Похоже, вопрос Спейда сильно задел его, но он постарался не показать виду.
— Послушай, на что это ты намекаешь?
Спейд изобразил удивление:
— Но ведь чем-то вы занимались, разве нет?
Минера обошел Спейда и стал к нему лицом.
— Напрасно вы так, Спейд, — сказал он. — Этот малый, Хейвен, был просто нашим знакомым. К тому, что его замочили, мы не имеем никакого отношения. Мы даже не знали об этом. Послушайте, мы...
Кто-то трижды тихо стукнул в дверь.
Минера и Конрад вопросительно взглянули на Джемса. Тот кивнул. Но Спейд быстро подошел к двери и открыл ее.
На пороге стоял Роджер Феррис.
Моргнув, Спейд удивленно уставился на Ферриса, Феррис с тем же выражением — на Спейда.
Затем, протянув руку детективу, он произнес:
— Я рад, что вижу здесь вас.
— Заходите, — сказал Спейд.
— Гляньте-ка на это, мистер Спейд. — Феррис вытащил из кармана грязноватый конверт без марки и дрожащей рукой подал Спейду.
Имя Роджера Ферриса и его адрес были напечатаны на машинке. Спейд вынул из конверта тонкую полоску дешевой белой бумаги и развернул ее. На ней было напечатано:
«Советуем зайти сегодня в 5 вечера в гостиницу Бакстона, № 411. Дело касается прошлого четверга».
Подписи не было.
— До пяти еще далеко, — заметил Спейд.
— Верно, — с готовностью согласился Феррис. — Но я решил не откладывать и пошел сразу же, как только получил письмо. В четверг у меня в гостях был Илай.
— Что это значит? — толкая Спейда, спросил Минера.
Спейд подержал у него перед носом записку, чтобы тот мог ее прочесть.
Прочитав, Минера пронзительно завопил:
— Клянусь, Спейд, я ничего не знаю об этом письме!
— Может, кто-то другой знает? — поинтересовался детектив.