Слоёнка
Шрифт:
Ближе к сути. Факты и только факты.
С точки зрения сторонников теории телеполя, процесс трансляции очень схож с тем, что понимают под вневременным перемещением материального тела в Пространстве. Особенно с теми идеями, что озвучивали на первых этапах формирования представлений о Телетрансляции.
Понятно, что это не так, ведь Классическая Схема вневременного перемещения отличается от телетрансляционной. Но для полного и глубокого понимания последней нам необходимо рассмотреть и эту, её «ошибочную», версию. Впрочем, не столько ошибочную, сколько а-реалистичную. По крайней мере, ведущие темпорологи исходят из допущения, что и первая, и вторая (теории) есть лишь вариантами описательной (субъективной и вербальной, особенно – вербальной!) интерпретации объективной реальности. Реальности, которая существует совершенно не так, как мы об этом мним.
Классические представления. Вариант первый, зачаточный.
Здесь, как и во многом другом,
Технически процесс телепортации 35 крайне сложен, но его принципиальная схема (опять же – теоретическая) выстроена всего из трёх понятийных блоков:
1) снятие копии;
2) трансляция (пространственный сдвиг её носителя, в своей дефиниции указывающий на некое физико-информационное действо, для своей актуализации требующего полного завершения, абсолютно полного);
35
Для простоты разделения, классическую телепортацию мы будем обозначать без заглавной буквы и со снижением регистра (иногда), а реальная Телепортация будет выделяться заглавной.
3) и, собственно, реализация путём репликации.
В первом пункте заключены механизмы трансферного репродуктирования базальной матрицы, т.н. простой идентификатор. 36 Забегая вперёд, отметим: несмотря на всю свою понятность и логичность, описываемая технология малоэффективна, а полученные ею копии – совершенно нежизнеспособны. Ну а в самой теории – больше новых слов, кстати, для нас уже ставших привычными, чем несомого ими, этими словами, смысла.
36
Традиционно, данное разъяснение относится к субстанциальному (не квантовому). В противоположность ему, квантовая ТЕОРИЯ не рассматривает копирование вообще!
Да, концепция, конечно, провальная, но отдадим ей должное: без попыток к её реализации нам никогда не удалось бы создать материально-теоретическую базу под ОТТ и ОТР. Тем более, изначально каждая из них имела свою собственную часть общего для обоих.
Как уже было сказано, если опустить технические подробности, процесс телепортации начинался с процедуры идентификации. Для её так называемой активации подключался прозектор, в задачи которого входило снятие пространственно-элементарной копии с последующей её передачей в блок синтеза и импульсной реабилитации. 37
37
Т.н. – отсечение пространственно-кинетического якоря. прим. техРеда
Сам Прозектор обычно описывали как ящик, в который телепортируемому необходимо войти. Уже на этом этапе внимание читателя отвлекали описанием природы или второстепенными диалогами. По понятным причинам (только не подумайте, что из одних только соображений секретности), внутреннее устройство этого «ящика» и принципы его работы скромно умалчивались или отдавались на «растерзание» читательской фантазии.
Так же поступали и с техническими описаниями конечной стадии того, что в те времена называли телепортацией. Ну а дальше, в рамках не нами установленного сценария, процедура репликации воспроизводилась как последовательность из взаимодействия ещё нескольких ящиков, называемых «аппаратами». Естественно, приводилась и подробная схема этого их взаимодействия. Согласно этой схеме, которую правильнее называть принципиальной, аппарат для синтеза можно было «перенести и установить» в любом удобном месте, а передачу осуществлять «направленным пучком лазера» или по оптическому волноводу ОВК (оптоволоконный квантопровод).
Не правда ли, очень похоже на древние, дорепликационные представления о телепортации? Но уже на уровне схемотехники реального трансфера бросается в глаза комплекс коренных отличий теории от практики.
Просто телепортация.
Редакционная правка, подпорченная беспардонным вмешательством автора. 38 / 39
И здесь же – первое ГЛОБАЛЬНОЕ вопрошение: ЧТО ОБЩЕГО МЕЖДУ ТЕЛЕПОРТАЦИЕЙ и ИСКУССТВЕННЫМ ИНТЕЛЛЕКТОМ?
38
А что они хотели, чтоб я позволила безнаказанно «кромсать» мою книгу, безропотно наблюдала, как перекраивают всю её смысловую схему? Одно дело – ошибки править, орфографические-стилистические там всякие, а совсем другое – в
39
Оленовские вставки изначально были выделены «особым шрифтом». Сразу предупредим-подготовим читателя: их много, и многие из них – нелепы. А потому и принято решение их, выделения эти, «скрыть». прим. глаВреда
Вообще-то, сказанное выше не имеет никакого отношения к Репликации или Телепортации. Олен излагает устаревшие взгляды на субмолекулярное копирование. Да, действительно, в конце первого временного периода (1970 – 2170 г.г., по старому летоисчислению) осуществлялись «операции трансляции», где использовались рентгеновские резонаторы (коротковолновые молекулярные детекторы), при помощи которых считывалось строение копируемого объекта, с последующим его воспроизводством путём синтеза.
Но эти действия были всего лишь эпизодом, а цели, которые они преследовали, не имели к Телепортации никакого отношения.XVI/XVII В то время главенствовало мнение, что сохранить материальное тело на сколь-нибудь «существенное» время – возможным не представляется ВООБЩЕ. Не предоставляется самой Природой, определяющей устройство ТЕЛА и форму отношений между ним и окружающей его СРЕДОЙ. Естественно, ТЕЛОМ тогда «обзывали» нашу бренную человеческую оболочку.
Конечно, и тогда самыми смелыми, но, по понятным сегодня причинам, наиболее недалёкими мыслителями допускалась возможность многократного дублирования «материальных оболочек» с последующей «подсадкой» в них «клиентского сознания», фактически ДУШИ тех, кто может и хочет избежать совместной и неизбежной, со своим недолговечным телом, деструкции. 40 Смерти избежать, по-простому – сдохнуть они не хотели!
Но, упуская несколько для всех нас очень существенных оговорок, можно сказать, что с этим ДЕЛОМ отлично справлялась любая половозрелая и гинекологически здоровая женщина. Правда, то, как это делалось «в натуре», многих тогдашних критиков не устраивало, 41 потому решение данной проблемы пусть и сохраняло «фоновую» актуальность, но архиважным было лишь для седовласых, трясущих головами старцев.
40
Не всегда изложенное похожими словами одно и то же означает. Так, фраза: «…многократное дублирование материальной оболочки с последующей подсадкой туда клиентского сознания» хоть и описывает одно и то же с «пролонгацией жизни» явление, но мало того, что описывает по-другому, но и сами описываемые – разные!
41
Да и правильно, что не устраивало. Большинство из имеющих собственных отпрысков философов, рассматривая плоды своего сексуального труда критично, но не без предвзятости, с трудом различали в них так ценимые в себе самих черты-качества. Чаще всего в своих собственных детях ими виделось «черт-те что», а ещё множество пороков и недостатков, перенятых от жены, её беспутного братца и от целой толпы нелюбимых жениных родичей и знакомых. Даже знакомых!
Чёрт возьми! И о какой «вечной жизни» тут кто-то только что разглагольствовал?
И пусть у некоторых из этих старцев были БОЛЬШИЕ деньги, которыми они могли проплатить необходимые для продления собственных жизней исследования, но был и маразм, который мешал им понять, что наёмный персонал, хоть и умён, ах да, ещё и максимально финансово мотивирован, но всё равно не до конца осознаёт значимость проводимых исследований, поскольку ещё не дорос до своих седин и своей собственной трясущейся головы.
Вот как раз из-за недопонимания этой значимости, этого самого недопонимания, интенсивность проводимых исследований была крайне низкой, а эффективность – практически нулевой.
Конечно, терпение и труд всё перетрут. Но только не в этом случае. Как известно, там, где поселились «седина», «маразм» 42 и «богатство», обязательно найдётся место для «злобы», «жадности» и «недоверия». А потому-поэтому, ни о какой преемственности научных знаний здесь говорить не приходилось. Главным для всех таких «исследователей» был девиз: «не получил Я, так пусть же ОНА не достанется никому»! Или классическое: «не стала моей, так не достанься же ты никому». 43
42
Думается, так Олен обзывает «злопамятство». прим. глаВреда
43
Понятно, что под «НЕЙ/ОНОЙ» имеется в виду – «вечная жизнь». Боже, как мне нравится это словосочетание; «имеется в виду», в смысле!