СЛОМ
Шрифт:
– Ровный, как стол,- сказал Майк.- Я уже смотрел.
– Пошлите кого-нибудь наверх, пусть осмотрит поближе.
– Узнаем, что выяснил Форестер. Он уже возвращается.
Сержант неуклюже бежал по рыхлой колее. Следом трусил его запыхавшийся лабрадор. Добравшись до места, собака рухнула было на брюхо, вывалив язык, но тут же вскочила: лежать на раскаленном песке было невозможно.
– Нашли что-нибудь?- нетерпеливо спросил Майерс.
– Еще два фугаса, сэр,- доложил Эрни.- Все на радиоуправлении. Мы прочесали
– Хорошо, сержант. Вы подготовили фугасы к взрыву?
– Да, сэр.
– Хорошая работа, сержант.
– Спасибо, сэр,- ответил Эрни.- Мы готовы начать, как только вы отведете колонну.
– Чуть позже,- сказал Майк.- Русскому капитану весьма не нравится этот скальный выступ.
– Если позволите, сэр, мне он тоже не нравится.
– Русский капитан?- иронично прищурился Майк.
– Выступ, сэр,- проигнорировав шутку, сказал сержант.- Там, внизу, попадается щебень. И он совсем недавно здесь появился: сколы свежие, камни не засыпаны песком. Я думаю, на скале велись какие-то работы. Прикажете проверить, сэр?
– Да, Эрни. Проверьте там все. Найдете что-нибудь подозрительное – немедленно сообщайте.
Форестер повернулся, подал знак своему отделению и направился к скалам. Лабрадор нехотя поднялся и потрусил следом.
– Толковый малый,- заметил Иван.
– Да, наблюдательный,- согласился Майк.- Надо отогнать колонну, чтобы стекла не вышибло взрывом. Потом пойдем глотнем холодного пива. Я сегодня ваш должник.
Из тучи пыли наверху, приостановившись на минуту, вынырнула бронемашина разведчиков. Дик, высунувшись из люка по пояс, махнул рукой вперед. Майк щелкнул переключателем, настроившись на волну БРМ.
– Сэр, на сканере ничего подозрительного,- доложил Дайсон.- Иду вперед, как договаривались.
– Смотри в оба и не расслабляйся.
– Да, сэр.
Дайсон, помахав на прощанье, скрылся в люке, и БРМ снова исчезла в туче пыли, перевалив за гребень. Майерс поднял руки, жестом приказывая машинам сдать назад. Колонна двинулась, и в это время раздался шипящий свист.
– Ложись!- крикнул Иван.
Замыкающая машина взлетела на воздух. Почти тотчас раздалось еще два взрыва. Защелкали по металлу бронебойные пули, вспарывая капоты грузовиков.
– Все в укрытие!- заорал Майк, срывая автомат с плеча.- За машины! Залечь! Огонь по верхней площадке! Прикрывайте группу Форестера!
Ближний фугас взорвался, отбросив головной «Хаммер» назад и перевернув его на бок. Иван совершил в воздухе замысловатый кульбит и рухнул на песок. Сорванный взрывной волной шлем куда-то унесло. В голове звенело. Иван почувствовал, что его тащат куда-то, словно тряпичную куклу, но почти ничего не видел из-за попавшего в глаза песка. И лишь одно увидел он четко – черно-багровый гриб дыма за склоном и мелькнувшую над ним на мгновение, как сухой лист над огнем, оторванную башню БРМ. В эфире творилась полная неразбериха. Стоны, крики, приказы. Капитан выплюнул набившуюся в рот пыль, протер глаза и понял, что Майерс перетащил его за опрокинутую машину.
– Форестер!- продолжал кричать Майк, перекрывая шум.- Что у вас?
– Оно прямо над нами, сэр!- отвечал сержант.- Мы можем попробовать взять его!
– Сделай это!- рявкнул капитан.- Прямо сейчас! Кейси! Передай Дайсону, чтобы подождал стрелять: накроет саперов!
– Дайсона больше нет!- крикнул ему Иван.
Майерс ошалело повернулся в сторону дымного столба и скрипнул зубами. В горящей «Брэдли» рвался боезапас – из-за гребня к небу взлетали рваные клочья. Колонна горела. Стрельба продолжалась. По вскрикам в эфире было ясно, что пули находили свои цели. Майерс осторожно высунул электронный бинокль из-за машины и сделал снимок скалы. Через мгновение пуля разнесла прибор вдребезги.
– Чертова задница!- выругался Майк.- Форестер, что у вас там?
На скале громыхнуло. Должно быть, бойцы бросили сразу несколько гранат. Но результата это не принесло, потому что стрельба прекратилась всего на пару секунд. Зато над скалой поднялось несколько дымных дуг.
– Осторожно, гранатомет!- крикнул Майк.- Все вниз! Все вниз!
– Вижу, сэр,- донесся невозмутимый голос Форестера, и в следующее мгновение скалу закрыли облака разрывов.
– Эрни! Сержант Форестер, отвечайте!- заорал Майерс.- Что у вас? Кого-нибудь зацепило?
Никто не отозвался. Только слышно было, как ругались и стонали раненые. Иван поднял разбитый бинокль и подключил его к своей аппаратуре.
– Есть изображение,- сказал он.- Только неясно, что это. Но точно кибер. Какая-то полусфера. Похоже на крышку люка. Видимо, бронированный щит. Сама машина запрятана в скале.
– Проклятье!- выругался Майк.- Он действует, как страж.
– Кто?
– Персонаж компьютерной игры.
Стрельба прекратилась.
– Кейси, доложи обстановку,- приказал Майерс.
– Дайсон с экипажем убит, сэр,- доложил Кейси.- На мину напоролся. У нас еще десять убитых и четверо тяжелораненых.
– Что с группой Форестера?
– Телеметрия на нуле. Или убиты, или датчики экзоброни повреждены. Эта тварь чертовски точно стреляет, сэр.
– Похоже, это кибернетический снайпер,- сказал Майерс.- Никому не высовываться. Ни под каким видом. Даже не шевелиться.
В наступившей тишине впереди слышался какой-то шум. Ревели верблюды, покрикивали погонщики.
– Пастухи уводят стадо, сэр,- доложил Кейси.
– Интересно, почему эта чертова штука по ним не стреляет?
Щелкнул одиночный выстрел. В эфире кто-то вскрикнул.
– Что там?- спросил Майк.- Я же приказал никому не шевелиться!
– Простите, сэр! Это рядовой Джойс, сэр! Меня задело рикошетом!
Иван сделал Майерсу знак отключить общую связь, после чего заметил: