Словарь блюза
Шрифт:
fox — черная красотка; foxy — женская красота (черная в особенности) (Jimi Hendrix, Foxy Lady).
funk — (1950-e) черное духовное ("soul") начало в музыке; меланхолический настрой в блюзе (тж south и down home); funky — настоящее блюзовое чувство (специфически — в джазе и джазмене).
fuss — крик, шум (в ссоре и т. д.) (Albert Collins, I'm Not Drunk (I'm Just Drinking)).
gas — (1940-е) что-либо невероятное, удивительное и сверхприятное.
Georgia crawl — страстный блюзовый танец штата Джорджия ("I can shake it East, shake it West / Way down South I can shake it the best / Doin' the Georgia Crawl, aw, Georgia Crawl" — Henry Williams and Eddie Anthony, Georgia Crawl;
gatemouth — сплетник(-ца).
gee — друг, напарник или вообще мужчина.
get go (gitgo) — начало.
get (one's) kicks (get one's jollies) — получать удовольствие; get some kick — достать денег (Chuck Berry, Route '66).
gig — работа (музыканта); day gig (синоним — slave) — любая немузыкальная работа, которой вынужден заниматься блюзмен или джазмен; living room gig — съемки для телепередачи.
gims — глаза.
git box — гитара (тж belly fiddle).
goin' up the line/goin' down the line — 1) ехать или идти на север или на юг по ветке железной дороги; впрочем, "up" не обязательно должно означать "север" (скажем, человек может идти вдоль железки куда глаза глядят, не выбирая цели, и, тем не менее, он идет up the line); 2) более старое значение: поход в веселые дома ближайшего большого города; 3) еще более старинное значение: быть проданным вниз по реке или вверх по реке. Если человека продавали вниз по реке, это было совсем плохо, потому что смертность рабов от малярии на рисовых плантациях и дамбах Южной Каролины, Флориды и Джорджии была массовой (B.B. King, Everyday I Have The Blues; Little Walter, Up The Line; Memphis Minnie, Chickasaw Train Blues & Ma Rainey).
gone — замечательный, клевый (слово для оценки любых объектов и действий).
goofer/goofy dust (синоним: hot foot powder) — магический порошок, который посыпают одежду чаруемого объекта или рассыпают вокруг его дома (B.B. King, You Put It On Me; Robert Johnson, Hellhound On My Trail; Willie Mabon, I Don't Know).
gully low — бедный и убогий стиль жизни ("Now mama, mama, mama / Why you treat me so / You treat me mean, baby / Just because I'm gully low" — Louis Armstrong, Gully Low Blues).
hangup — психологическая проблема, комплекс (Jimi Hendrix, (Have You Ever Been) To Electric Ladyland).
hard — как и слово bad, может означать все самое лучшее (и все же hard times — трудные времена); hard spiel — негритянский говор, jive.
head — 1) джазовая импровизация, хорошо известная ее участникам; 2) наркоман; 3) оральный секс (тж blow job); 4) уборная.
hideaways — карманы.
high (to get) — быть под кайфом любого рода (Albert Collins, I'm Not Drunk (I'm Just Drinking)).
hobo — 1) бродяга, передвигающийся на товарных поездах; 2) то же, что hoe-boy (1930-е), молодой парень, который в те плохие времена уходил с фермы на поиски работы, держа на плече мотыгу (hoe) (Memphis Minnie, Outdoor Blues; Howlin' Wolf, Evil; John Lee Hooker, Hobo Blues; Hans Theessink, Sidewalk Hobo).
hokum — 1) жанр городского блюза, популярного в конце 20-х — начале 30-х, сочетавший танцевальные ритмы с довольно продвинутыми текстами, которые изобиловали игрой слов и двусмысленностями; самый известный исполнитель в этом жанре — Tampa Red, группа которого так и называлась, The Hokum Boys; 2) приспособление, которое шоумен использует для того, чтобы вызвать определенную реакцию публики; 3) претензиозная чушь.
holly roller — экстатический негритянский проповедник.
hoochie coochie — 1) гетеросексуальные интимные отношения; 2) танец ("to dance the hoochie coochie").
hoochie coochie man — 1) вудуист; 2) любовник (даже герой-любовник, супермен, мачо и т. д.) (Muddy Waters, Hoochie Coochie Man & Mannish Boy).
hoodoo — 1) вещь, приносящая несчастье; 2) тайная мaгия негров в южных штатах (Memphis Minnie, Hoodoo Lady; Omar and The Howlers, Hoo Doo Ball).
hustle (hustler) — выживать любым способом, бороться за существование.
jail bait — привлекательная несовершеннолетняя девушка (или: здравствуй, тюрьма!).
jam — 1) оригинальное значение — делать это, заниматься сексом; 2) джем, неформальное музыкальное сборище с совместными импровизациями.
jelly (jelly roll) — женские прелести (вагина, если прямо сказать) (Lonnie Johnson, Mr. Jelly Roll Baker; Bobby Bland, Jelly, Jelly, Jelly, Stays On My Mind).
jinx — 1) некто или нечто, приносящий несчастье; 2) несчастье или злые чары, приносимые посредством jinx (Memphis Minnie, Call The Fire Wagon & Wants Cake When I'm Hungry; Charley Patton, Revenue Man Blues & Screamin' And Hollerin' The Blues).
jitter buggin' — 1) jitterbug, популярный танец 40-х (исполняемый под буги-вуги); 2) состояние нервного волнения или паники ("had a bad case of the jitters before his performance"; 3) беспорядочное движение; 4) вибрирующее движение (John Lee Hooker, Groundhog Blues).
jive, jivin' — не специфически блюзовое, но важное негритянское слово, означающее 1) стиль джаза, исполнявшегося биг-бэндами в 30-е годы, а также танец под эту музыку; 2) гладкая или лживая речь; 3) негритянский сленг, черный аглийский; 4) музыкантский (джазовый) сленг; 5) косяк; 6) занятия сексом (Albert King, I Get Evil; B. B. King, Nobody Loves Me But My Mother; Lightnin' Hopkins, My Grandpa Is Too Old; Little Walter, It's Too Late Brother & Just Your Fool).
Johnny (the) Concheroe/Conqueroo — корень Иоана Завоевателя (John the Conqueror root), применяемый в магической практике (Willie Dixon/Muddy Waters, Hoochie Coochie Man & Mannish Boy).
jukebox — музыкальный автомат. Старое негритянское слово jook означает танец (или танцевать) и иногда имеет сексуальные коннотации; возможно, оно произошло от слова jute (джут) и появилось на джутовых плантациях. В 1927 году фирма The Automatic Music Instrument Company произвела первый музыкальный фонограф-автомат с электрическим усилителем, который по громкости и качеству звука мог конкурировать с живыми бэндами (что было особенно важно во времена Великой Депрессии, которые вскоре наступили) (Hans Theessink, Mississippi; Rattlesnake Annie, Blue Flame Cafe).
juke joint — недорогое заведение, где можно выпить, закусить и потанцевать под музыкальный автомат.
killing floor — в Чикаго 20-х — 40-х годов (где многие черные выходцы с Юга находили работу в те времена) так называли бойню, помещение для забоя скота; в переносном смысле — хреновая и безвыходная ситуация, часто — в связи с потерей любимого (любимой) или вообще с несчастной любовью (Chris Duarte, '32 Blues; Howlin' Wolf, Killing Floor; Skip James, Hard Time Killing Floor).
kitty (тж hog) — кадиллак; Kitty — зеленая наивная девушка.