Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах
Шрифт:
Галс — курс идущего корабля относительно ветра. Если ветер дует с левой стороны, корабль идет левым галсом, если с правой — правым.
Галц — искаженный «галс».
Галфинд — (или идти вполветра) — направление ветра, когда он дует в борт корабля под прямым углом.
Гальюнщик — матрос, ведающий матросскими уборными.
Гафель — наклонное рангоутное дерево, укрепленное сзади мачты и служащее для привязывания
Генерал-адъютант — полный генерал, или генерал-лейтенант, состоящий в свите монарха.
Гитовы — снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней. Взять на гитовы. — подобрать парус гитовами.
Гичка — см. шлюпка.
Гордень — снасть, проходящая через неподвижный блок и служащая для подъема грузов и уборки парусов.
Гордешок — небольшой подъемный гордень.
Грот — 1) вторая мачта на корабле; 2) большой прямой нижний парус, поднимаемый на этой мачте.
Грот-руслень — площадка, устроенная снаружи корпуса судна на уровне палубы, против грот-мачты.
Грот и фок на гитовы — команда к уборке парусов на второй и первой мачте или к уменьшению площади парусности.
Гюйс — флаг на носу корабля. Поднимается на военном судне во время стоянки его на якоре.
Дальняя — кругосветное и вообще далекое плавание.
Двойка — см. шлюпка.
Док — портовое сооружение с осушаемым каналом, в которое вводятся суда для ремонта.
До места — сокращенное выражение, обозначающее дотянуть парус до места.
Дрейф — уклонение движущегося корабля от намеченного пути под влиянием ветра или течения.
Дрейфовать — пассивно двигаться по ветру или течению. Лечь в дрейф — установить паруса так, чтобы корабль не имел поступательного движения. Для этого паруса располагаются таким образом, что одни из них под действием ветра должны бы двигать корабль вперед, а другие — назад, и фактически корабль остается почти на месте.
Ендова — широкая медная посуда с носиком, в которой выносят вино или водку для команды.
Жилая палуба — часть средней или нижней палубы на корабле, где размещаются жилые помещения команды.
Загребной — гребец, сидящий первым от кормы, по которому равняются остальные.
Задраить — плотно при помощи задраек (болты с гайками) закрыть люк, иллюминатор и т.п.
Зарифленный парус — парус с уменьшенной площадью.
Засвежеть —
Зашабашить — окончить, прекратить.
Зюйдвестка — непромокаемая шляпа с большими полями.
Иллюминатор — круглое окно с толстым стеклом в борту или палубе корабля.
Камбуз — судовая кухня.
Катер — см. шлюпка.
Кают-компания — общая каюта, где собирались офицеры.
Кильватер — 1) струя сзади судна, образующаяся при его ходе; 2) строй, когда корабли идут один за другим.
Кливер — косой треугольный парус на носу корабля или шлюпки.
Клипер — трехмачтовый военный корабль, отличающийся исключительной скоростью.
Кнехт — металлическая тумба со шкивом, укрепленная на палубе. Кнехт служит для крепления швартовых концов, снастей и т.п.
Кок — судовой повар.
Комендор — матрос или унтер-офицер, обслуживающий орудие.
Контр-адмирал — см. адмирал.
Конец — всякая свободная снасть небольшой длины.
Корвет — трехмачтовое военное судно с открытой батареей на верхней палубе.
Корма — задняя часть судна, противоположная носу.
Косыепаруса — см. паруса.
Крамбол — балка, выступающая за борт и служащая для подтягивания якоря.
Крейсер — военный корабль, несущий разведочную, охранную и дозорную службу.
Крейсерство — плавание корабля или целой эскадры в каком-нибудь районе с определенным заданием.
Крюйс — слово, прибавляемое к названию снастей, парусов и рангоута, принадлежащих к бизань-мачте.
Кубрик — внутреннее жилое помещение, в котором располагается команда корабля.
Курс — путь, по которому идет корабль.
Лаг — 1) прибор для определения скорости хода судна и пройденного расстояния; 2) борт корабля, стать лагом — значит стать бортом к волне.
Леер — туго натянутый трос, служащий для ограждения открытых мест. Леер протягивается через леерные стойки.
Лейтенант — в дореволюционном флоте второй офицерский чин.
Линек — короткая веревка в палец толщиной с узлом на конце. Линьки применялись в царском флоте для телесных наказаний матросов.