Чтение онлайн

на главную

Жанры

Словарь ошибок русского языка

Крылов Григорий Александрович

Шрифт:

Горстка, речь здесь пойдет о сочетаемости слов. Горстка означает очень небольшое число людей: Горстка защитников Брестской крепости продержалась против превосходящих сил противника больше месяца. Существительное горстка не сочетается с прилагательным небольшая, поскольку больших горсток просто не бывает. Видимо, это известно не всем, потому что вот недавний пример из выпуска новостей:

Небольшая
горстка
пограничников
заняла
оборону
.

Госпитализировать, глагол этот, образованный от существительного госпиталь, означает «класть в больницу». Но вот в газетной статье читаем:

Раненый
мафиози
был
госпитализирован
в
больницу
. У
мафиози, судьба, конечно, незавидная, но за что страдает русский язык? Неужели автор этой нелепой фразы полагает, что можно госпитализировать, скажем, в библиотеку или в баню? Неужели нельзя было этого мафиози просто госпитализировать, без уточнения места? Русский язык от этого бы только выиграл: Раненый мафиози был госпитализирован.

Госпиталь, путаница в современном русском языке часто возникает из-за неточностей, которые встречаются в переводах многочисленных американских фильмов. У зрителей может сложиться впечатление, что американская система здравоохранения насквозь военизирована: там не встретишь ни одной больницы, сплошные госпитали. Ведь то и дело слышишь:

Пострадавшего
 
в
автокатастрофе
доставили
в
госпиталь
или
Он лег
на операцию в госпиталь
.
Все объясняется просто: английское hospital переводится на русский язык как больница, но, вероятно, это известно не всем переводчикам. Русское же слово госпиталь называет по преимуществу военное лечебное учреждение (и, кстати, имеет форму родительного падежа множественного числа госпитали, а не
госпиталя
).

Грамм, это простое слово можно было бы и не приводить в словаре ошибок, если бы не два обстоятельства; во-первых, если хотите блеснуть абсолютно верным языком, то, придя в магазин, огорошьте продавца правильным: Взвесьте мне двести граммов (не

грамм
) колбасы; во-вторых, существуют выражения ни на гран (напомним, что гран — это аптекарская мера веса, равная 0,06 грамма), ни грана, в которых иногда совершенно непонятным образом вместо слова гран появляется грамм. Гоните этот зловредный грамм из выражения ни грана.

Грейпфрут, есть такой экзотический горьковатый фрукт, смесь лимона с апельсином по имени грейпфрут, но нет и не может быть фрукта под названием

грейфрукт
. Этот языковой уродец — порождение безграмотности.

Гренки, прежде всего поставим в этом слове правильное ударение — гренкИ (на последнем слоге), а теперь попробуем его просклонять: родительный — хочу гренкОв (не

грЕнок
), творительный — объелся гренкАми (не
грЕнками
).
Единственное же число у этого хрустящего изделия имеет форму в именительном падеже — гренОк (не
грЕнок
),
в родительном — гренкА (не
грЕнка
).

Д

Два и двое, эта парочка может причинить вам массу неудобств, если не выучить несколько простых правил; так, имея дело с существительными мужского рода, оканчивающимися (в именительном падеже) на согласный и означающими лиц мужского пола, вам нечего опасаться, поскольку ошибиться в этом случае невозможно: скажи вы два студента или двое студентов (именительный падеж — студент) — ошибки не будет. Труднее, если мы имеем дело с существительными мужского рода, называющими одушевленные предметы и оканчивающимися в именительном падеже на – а — в этом случае годится только двое:

двое мужчин (именительный падеж — мужчина). Если речь идет о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского, а другое женского рода, то присутствие женского как будто игнорируется: Петя и Маня вместе делали уроки. Эти двое всегда вместе. Следует запомнить еще вот что: в сочетании с одушевленными существительными женского рода или неодушевленными существительными всегда используется только два: два весла, две девушки. Любопытно, что, несмотря на очевидность множественного числа существительных, перед которыми стоит числительное два (двое), существительные эти могут согласовываться со сказуемым как во множественном, так и в единственном числе: в комнату вошло двое солдат и в комнату вошли двое солдат. И подчеркнем лишний раз: числительное двое применяется только с существительными, называющими людей (двое соседей, двое лиц), детенышей животных (двое котят) или не имеющими единственного числа (двое суток). А такие сочетания, как 
двое
козлов
или
двое
столов
,
невозможны.

Двужильный и двухжильный, в русском языке имеется ряд прилагательных, существующих в двух вариантах: двуместный и двухместный, двуствольный и двухствольный. Варианты эти практически полностью взаимозаменяемы. Иначе обстоят дела с парой двужильный и двухжильный: в первом случае мы говорим о необыкновенной силе (ему все по силам — он просто двужильный), а во втором — обычно о кабеле, тросе (двухжильный провод), имея при этом в виду, что кабель этот состоит из двух жил.

Дебют, значение этого слова — «первое выступление артиста на сцене или в кино», а потому неправильно часто встречающееся первый дебют. Впрочем, знатоки русской литературы могут привести такое возражение: А вот у Чехова есть рассказ «Первый дебют»! Действительно, у Чехова есть такой рассказ; от начала до конца он проникнут доброй иронией по отношению к герою. Так же иронично и название.

Девальвация, поскольку это слово в последнее время используется довольно часто, напомним, что правильное произношение — дЕ(не /до/)вальвация.

Деликатный, это красивое и емкое слово с аристократическим звучанием и смыслом, к сожалению, усилиями невежд-переводчиков обретает утилитарно-хозяйственное значение. Сначала скажем о подлинном, «легитимном» смысле слова деликатный. Если деликатный говорят о человеке, то это человек вежливый, предупредительный. Если деликатный говорят о ситуации, то эта ситуация щекотливая, к ней нужно подходить со всем возможным тактом. И наконец, прилагательное деликатный в разговорном языке может иметь значение хрупкий, слабый. Хрупким, то есть деликатным, может быть как человек, так и какое-нибудь растение или животное. Трудно себе представить, что деликатным может быть какой-нибудь неодушевленный предмет, скажем, стиральная машина или телеграфный столб. Однако так считают не все. Мы то и дело слышим в рекламах о

деликатном
отбеливании
, о
деликатных
тканях
.
Таких языковых нелепостей можно было бы избежать, если бы переводчики рекламных текстов почаще заглядывали в словарь. Английское delicate переводится на русский язык как «требующий бережного отношения» (если мы скажем ткань, требующая бережного отношения, то все сразу встанет на свои места) или как «тонкий, бережный» (к словосочетанию бережное отбеливание никаких претензий предъявить нельзя). Чтобы наш язык не засорялся нелепостями, можно лишь рекомендовать переводчикам чаще заглядывать в словарь.

Демобилизация, согласно современным словарям русского языка, демобилизация — это увольнение военнослужащих из вооруженных сил. Таким образом, демобилизация слово самодостаточное, а предложения вроде После демобилизации из армии (демобилизация уже содержит в себе «из армии») 

он
долго
не
 
мог
найти работу
свидетельствуют о том, что у говорящего не все в порядке с русским языком.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Ведьма и Вожак

Суббота Светлана
Фантастика:
фэнтези
7.88
рейтинг книги
Ведьма и Вожак

Темный Кластер

Кораблев Родион
Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Темный Кластер

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Обыкновенные ведьмы средней полосы

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Обыкновенные ведьмы средней полосы

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Ненастоящий герой. Том 1

N&K@
1. Ненастоящий герой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Ненастоящий герой. Том 1

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25

Харников Александр Петрович
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2023-123. Компиляция. Книги 1-25