Слово чести
Шрифт:
– Так он умер.
– Нет. Я видел его своими глазами. Я никогда не читал ни одной его книги, зато видел его по ящику пару раз.
– Нормана Мейлера?
– Да, его. А я что сказал?
– Рокуэлл.
– Нет, тот нацист.
– Нацист – Джордж Линкольн Рокуэлл. Он тоже умер.
– Неужели? – Казалось, что парнишка переваривает полученную информацию. Потом он простодушно спросил:
– Как вас зовут?
– Джек Эббот.
– Верно. Вы и впрямь ведете репортажи?
– Нет. Только кулинарные шоу.
– Отлично. А меня зовут Чак.
Они
– Пожалуй, мне лучше выйти здесь. Я пройдусь пешком.
Чак свернул к обочине.
– У вас уйма времени до следующего автобуса. Чуть впереди есть одно заведение «Парадайз-Гриль». Там замечательный кофе.
– Спасибо. – Тайсон суетливо дернул ручку двери. Она подалась.
– Вы, наверное, в Нью-Йорке ведете новую программу?
– Правильно. – Тайсон выбрался из автомобиля.
– В какое время? Какой канал?
– Сегодня в полдень. Тринадцатый канал. Жареный лютианус с укропом. – Тайсон похлопал по своей папке. – Держу его прямо здесь. Пока, Чак. – Тайсон захлопнул дверь и направился в кофейню.
Неожиданно позади он услышал надрывный сигнал автомобиля, но не обернулся. Медленно движущаяся машина поравнялась с ним и теперь уже принялась сигналить невыносимо настойчиво. Люди на тротуаре стали оглядываться. Какой-то пожилой господин, верх учтивости, остановил Тайсона и указал на автомобиль. Тайсон продолжал свой путь, стараясь раствориться в пестрой толпе. Еще Чака мне не хватает к моей чашке кофе, подумал он.
– Тайсон, вынь вату из ушей.
Он обернулся. Марси распахнула дверь машины. Он не спеша подошел к задней двери салона. Марси приказала:
– Залезай. – Презирая себя за мимолетную слабость, он скользнул на сиденье. Всю дорогу от Мейн-стрит до Бриджгемптон-роуд они молчали, их фигуры казались безжизненно застывшими. Наконец Марси выдавила: – Я подвезу тебя к станции.
– Я бы мог и на автобусе.
– Ты сядешь в свой чертов поезд и останешься доволен.
Тайсон наморщил лоб. Авто пробиралось по раскатанной дороге деревенской окраины, потом начинался молодой лесок, курчавившийся сочной листвой дубов, вперемежку с соснами. Еще росистая, стелилась вдоль дороги густая трава. Столь ранним утром машины попадались крайне редко. Живописный пейзаж сельской местности не отвлекал от неприятных мыслей. Тайсон поколебался и сказал:
– Извини.
– За что?
– За то, что я сказал.
– Насчет чего? Насчет того, о чем ты сейчас жалеешь?
– Насчет того, что я не смог забыть.
– Нет, насчет того, что ты внушил себе, будто я переспала с доброй сотней мужиков?
– Правильно. За это.
– Ну и что из того, если это даже так? Во всяком случае, я оставляла их с улыбкой на устах. Ну а ты как распрощался со своей сотней?
– Дай мне выйти.
Марси прибавила скорость, спидометр показывал 60 миль в час.
– Эй, полегче.
– Шлюхи ездят быстро.
– Сбавь скорость и остановись!
Она с силой нажала на акселератор, и машину занесло на противоположную сторону
«Вольво» замедлила ход на крутом подъеме, рядом с ближайшей остановкой. Тайсон припарковал автомобиль у посыпанной песком обочины дороги, вылез и, обойдя капот, спокойно бросил!
– Пересядь.
Она быстро перебралась на соседнее сиденье. Тайсон сел за руль, включил зажигание и стремительно покатил к Бриджгемптону.
Вот мелькнули ветлы пустырей, поползла зеленая ограда автостоянки, показалось здание железнодорожной станции, а они так и не сказали друг другу ни слова.
Лишь перед тем, как выйти из машины, он предупредил:
– Мне нужно время все обдумать.
Теперь, казалось, она взяла себя в руки и ответила совершенно спокойным, скорее даже безразличным, голосом:
– Мне тоже.
Тайсон поднял руку, закрываясь от начинающего припекать утреннего солнца:
– Если удастся, звони мне. Пользуйся номером, которого нет в телефонном справочнике.
Она смотрела в лобовое стекло и молчала.
Тайсон откашлялся.
– Я не приеду в следующий уик-энд.
– Хорошо.
– Я здесь вызываю отрицательные эмоции.
Марси молчала.
Он еще немного посидел, стараясь прогнать докучные мысли.
– Ну как ты? В порядке?
Она слегка покачала головой и протянула ему папку.
Он вылез из машины, закрыл дверь, потом просунул голову в открытое окно. Его светлый почти мальчишеский вихор отливал золотом от яркого солнечного луча.
– Поезжай осторожнее. Извинись за меня перед Дэвидом за то, что не смог с ним попрощаться.
– Твой поезд подходит.
Тайсон оглянулся и увидел большие передние фары локомотива, который, лязгая, замер на рельсах. Состав дернулся несколько раз и остановился. Он повернулся к Марси. Она посмотрела ему в глаза. Этот недолгий пристальный взгляд говорил о грядущей невыносимой для их сердец разлуке, которой они сами способствовали под давлением сложившихся обстоятельств, и которая, как они чувствовали, должна была отделить зерна от плевел в их отношениях. Поезд пронзительно свистнул, и Тайсон вошел в вагон.
Часть вторая
Тот, кто не предотвращает преступления, когда может, способствует его совершению.
Глава 15
Нездоровый цвет лица мисс Бил наводил на ряд размышлений. От Тайсона не ускользнуло и то, что за последние несколько недель она стала более замкнутой и без конца суетилась не по делу. Он предположил, что виной тому могут быть неполадки в личной жизни, но он ошибся. Мысль о том, что мисс Бил может беспокоиться о нем, поразила его. Он поинтересовался: