Слово Гермионы
Шрифт:
— Мисс Грейнджер! Откуда… откуда у вас подобный подход к магии?!
— Я книжки умные читала, профессор. Логика, физика, химия, алгоритмы…
— Стоп! — у-у-у, а чего это мы нервничаем?! — Вы читали в книгах магглов про… про трансфигурацию?
— Нет, профессор.
— Но как тогда?!
— У людей это называется научным подходом. Понимаете, есть законы сохранения вещества и термодинамики, которые гласят, что…
— Стоп, стоп, мисс Грейнджер, — машет рукой Минерва. — Чем больше вы объясняете, тем меньше я понимаю. Боюсь, если я спрошу, как вы все же добились желаемого, то пойму из ваших объяснений еще меньше.
— Я держала образ
— Тогда у вас очень хорошо развито воображение, Гермиона.
— Да, профессор. Чтение книг развивает воображение.
— У вас есть все задатки, чтобы стать мастером трансфигурации. Не желаете посещать дополнительные занятия?
Можно не сомневаться, что оригинальная Гермиона так и делала. Но я же не она, верно? Образ книжной ботанички конфликтует с образом «пацанки», хе-хе. И это только одна из граней моего плана. Трансфигурация на уровне мастера мне потребуется, в терминах математики — это «необходимое условие». Но рано. Я не могу углубленно изучать все подряд.
— Благодарю за предложение, профессор, но, боюсь, вынуждена пока отказаться. Вначале мне необходимо изучить теоретические основы. После… Рождества я смогу дать окончательный ответ.
Чуть не спалился. Тут же Рождество — главный праздник, а не наш Новый Год.
— Понимаю. Этого времени вам хватит, чтобы определиться, мисс Грейнджер?
— Несомненно, профессор. Еще раз спасибо за предложение. Прошу прощения, что была так неосторожна.
МакГонагалл многозначительно улыбается, мол, а как же иначе в детском-то возрасте? Ну-ну, продолжай так же думать и дальше. Хвала магистрам, сегодняшний прокол прошел по разряду «детских понтов». Через четыре месяца, к новому году, я смогу дать определенный ответ. Если товарищ Малфой меня не подставит.
Раскланяться, попрощаться и покинуть кабинет.
Так, теперь нужно принять порцию витамина «жрат» и как следует выспаться. Ах ты ж, ёпта, сегодня ж среда! В полночь занятия на астрономической башне! За каким-то гхыром будем пялиться на звезды. Надо будет купить учебник по астрономии. Нормальный учебник, а не эту маговскую ерундень.
Ладно, раз до ужина еще далеко, пойду просто полежу. Даже если не получится уснуть, просто лежать, закрыв глаза, уже полезно. Нагрузка на мозг и тело минимальна, и — вот совпадение, хе-хе — мне как раз есть над чем подумать. Глубоко так и хорошо подумать.
Дамблдор: Минерва, вы крайне взволнованы! Съешьте конфетку, сегодня они со вкусом полыни.
МакГонагалл: Альбус, в этом году к нам поступило настоящее чудо!
Дамблдор (довольно): Да, Гарри Поттер — прирожденный волшебник и добрая душа.
МакГонагалл (в запале): К черту Гарри Поттера!!!
Дамблдор (возмущенно): Минерва!
МакГонагалл: Извини, Альбус, но — признаться честно — хваленый Гарри Поттер сейчас больше напоминает ощипанную курицу, а не волшебника.
Дамблдор (поглаживая бороду): Вполне естественно, учитывая, с какими ужасными магглами ему пришлось жить десять лет. Но я уверен, Гарри вскоре раскроет свой потенциал. Впрочем, ты говорила о каком-то чуде, а что может
МакГонагалл: Гермиона Грейнджер, Гриффиндор! Сегодня был урок Трансфигурации, ты же знаешь, первое занятие всегда самое трудное. Мало кто может эту спичку хотя бы заострить, не говоря уже о том, чтобы превратить ее в иголку!
Дамблдор: А я всегда говорил тебе, Минерва, что начинать занятия надо с чего-нибудь простого. Неудивительно, что ученики терпят неудачу и разочаровываются.
МакГонагалл: Что может быть проще, чем превратить спичку в иголку?!
Дамблдор: Превратить спичку в конфету? Дети любят сладкое.
МакГонагалл: Альбус! Мисс Грейнджер превратила свою заколку в стержень шариковой ручки! Вечно эти магглы выдумывают всякую ерунду, вместо того чтобы просто использовать перья! Но ты представь, маленькая девочка без всяких заклинаний совершила двухкомпонентную трансфигурацию!
Дамблдор: Если не ошибаюсь, это уровень третьего курса?
МакГонагалл: Без заклинаний это тянет и на пятый!
Дамблдор (достав и развернув свиток): Гермиона Грейнджер. Родители — магглы. Сильный дар. Очень любит читать. Комплексы по поводу внешности. Фанатично относится к учебе. Вот видите, Минерва, ей просто никто не сказал, что это сложно, а в книгах трансфигурация описана ярко и красочно.
МакГонагалл возмущенно фыркает.
Дамблдор: Спасибо, Минерва, что сообщила мне об этом. Возможно, этот кусочек поможет мне сложить паззл целиком.
МакГонагалл: О чем ты, Альбус?
Дамблдор (устало прикрыв глаза): Не сейчас, Минерва. В свое время ты узнаешь обо всем, обещаю.
Глава 7
На следующий день просыпаюсь разбитым и усталым. Даже не сам, будят шумные сборы соседок по комнате. Бросают на меня настороженные взгляды — нет уж, девушки, никакого желания общаться с вами не имею. Надо бы, конечно, познакомиться, а то почти неделю живем в одной комнате, и даже не знаю, как кого зовут. Но вчерашнее переутомление дает о себе знать: в голове бурлит море, в море бурлит девятибалльный шторм. Ладно, само пройдет, главное, не напрягаться на уроках. Туалет-умыться— собраться — и вперед, на завтрак. Соседки провожают меня удивленными взглядами. Чьорт, опять спалился. Ну какая одиннадцатилетняя девочка с утра собирается за пять минут, да еще и практически не приходя в сознание и бормоча под нос ругательства?
Ладно, в образ «пацанки» вроде вписывается. Проехали.
Потягивая сок и мечтая о кофе, а потом и на уроке ЗОТИ (защита от темных искусств), размышляю на тему масок. «Пацанка» не совмещается с «ботаничкой». А ведь получается, что для успеха дела мне нужны оба образа. Нужно придумать, как совместить маски, да еще так, чтобы это соответствовало моему естественному поведению, иначе опять спалюсь нахрен. Насколько легче было считать окружающее наркотическим бредом, но увы. Приходится усложнять самому себе жизнь, приняв реальность этого мира, так как прорехи и изъяны в окружающей среде не обнаружены.