Случай в июле
Шрифт:
В камере было два яруса коек, по две койки в каждом ярусе. Джеф ощупью добрался до нижней койки слева от двери. Он поискал в карманах спички, но не нашел ни одной. Он сел и кое-как снял с себя башмаки. Через минуту он уже лежал на спине и крепко спал.
За всю ночь он проснулся только один раз, когда ему показалось, что он слышит гул голосов и крики где-то в здании тюрьмы, но не в состоянии был открыть глаза и проснуться как следует. Он повернулся лицом к стене и опять уснул.
Перед самым рассветом
Несмотря на свой вес и толщину, он повернулся очень быстро и спустил ноги с койки.
— Что случилось? — крикнул он, стараясь разглядеть сквозь прутья, что делается в коридоре. Камеру он еще не успел разглядеть как следует, но сразу почуял что-то неладное. Отвернувшись от двери, он взглянул на койку напротив и так быстро выпрямился, что ударился головой о стальную раму верхней койки. Напротив на койке лежала молодая мулатка. Она села и завизжала во весь голос.
Джеф недоверчиво протер глаза.
И как раз в эту минуту по коридору быстро затопали тяжелые шаги.
— Боже ты мой милостивый! — завопил Джеф. — Где это я?
Он повернулся от мулатки и поглядел сквозь прутья двери. Какие-то странные лица таращились на него из-за прутьев. Он сообразил, что эти лица обвязаны платками, и ему стало страшно; казалось, что все это он видит во сне и никак не может проснуться.
Лица, закрытые платками, были точь-в-точь такие, какие он придумал, когда запирался в камере. Позади них он смутно видел знакомые черты Коры, Берта и Джима.
— Кора! — заорал он во весь голос.
Мулатка сидела перед ним, дико вращая глазами и придерживая на груди растерзанную одежду. Потом она завизжала на всю камеру.
— Спаси меня, Кора! — завопил Джеф, вскакивая на ноги и бросаясь к двери. — Выпусти меня отсюда!
Замаскированные столпились у двери и загородили от него Кору.
— Где этот черномазый Кларк, шериф? — спокойным голосом спросил один из них.
Джеф увидел, что из-за решетки на него направлено несколько револьверов, и невольно отступил назад.
Кора растолкала мужчин и стала перед Джефом, в двух шагах от двери. Она холодно смотрела на него.
— Что ты здесь делаешь, Джефферсон? — резким голосом спросила она.
Как только Джеф услышал ее голос, он сразу понял, что это не во сне.
— Джефферсон! — повторила она.
— Кора, я, право, ничего…
Он нерешительно покосился на мулатку.
— Вот что, шериф, — грубо сказал один из замаскированных. — Нам некогда тут с вами канителиться. Мы…
— Я — Джеф Маккертен! Мне никто не может приказывать…
Револьверы просунулись сквозь решетку и больно ткнули его в живот.
— Мы хотим знать, куда вы девали этого черномазого Кларка, — прогудел у него в ушах грубый голос. — Есть такой слух, что вы его поймали, привезли в город и заперли здесь, в тюрьме. Нам некогда терять время. Где этот черномазый Кларк, шериф?
— Не знаю, кто вы такие, — сказал Джеф, выпрямляясь, — но я никому не позволю приходить ко мне в тюрьму и пугать меня до полусмерти. Меня выбрали на эту должность, и каждый раз переизбирают, и я буду управлять тюрьмой по-своему, пока за меня подают голоса.
— Так вылезайте отсюда, Маккертен, да ставьте загородку покрепче, — сказал другой голос. — А то как бы ваше стадо про это не узнало да не бросилось к другому пастуху.
— Где этот негр, Маккертен? — сердито спросил третий голос.
— Ребята, я Сонни Кларка и в глаза не видал, — живо ответил Джеф. — Мне ужасно неприятно, что мы в таком месте встретились, только все это чистая случайность. Если бы вы только подождали минутку…
— Нам на это наплевать, Маккертен, — сказал кто-то. — Подавай сюда черномазого.
Кора в эту минуту стояла прямо перед Джефом. Она смотрела на него так, будто первый раз в жизни его видит.
— Если вы понимаете свою пользу, шериф, так бросьте заговаривать нам зубы, давайте сюда черномазого.
— Зачем тебе эта негритянка, Джефферсон? — заговорила Кора.
— Которая? Вот эта? — спросил Джеф, оборачиваясь и показывая на мулатку пальцем.
— Почему ты не уехал ловить рыбу, как я тебе велела? — продолжала Кора, будто бы не замечая его жеста.
Джеф раскрыл было рот, но тут один из замаскированных приставил к его груди дробовик.
— Нам некогда стоять да слушать, как вы тут ссоритесь с женой, Маккертен, — грубо сказал он, потом обернулся к Коре. — Вы уж извините нас, миссис Маккертен, нам терять время некогда. — Он опять повернулся к Джефу. — Давайте сюда этого Кларка, да поживей; можете цапаться с вашей хозяйкой, когда мы кончим.
— Ребята, я же знать ничего не знаю…
— Смотрите, Маккертен! Вы нам зубы не заговаривайте!
Джеф обернулся и беспомощно взглянул на мулатку. Она забилась в дальний угол койки и глаза не сводила с револьверов.
— Ребята, я же, честное слово, не видел Сонни Кларка, — убедительно сказал Джеф. — С какой стати мне врать? Я должен заботиться о моей политической репутации. Вот потому я и не стану врать. Вы же меня знаете, ребята, верно?
— Сейчас не время нас спрашивать, Маккертен. Мы сами вас спрашиваем.
Джеф старался разглядеть за дверью Джима и Берта и не мог понять, почему они не принимают никаких мер, когда тюрьма в такой опасности. Он увидел, что и тому и другому приставили револьверы к боку.