Случайный флирт
Шрифт:
А это, скорее всего, случится не сегодня. У них обоих семейные обязанности, они живут каждый своей жизнью.
— Как вкусно, мама. — Лорелея уловила едва заметный аромат, который немедленно отозвался в ее желудке. Толстая превосходная креветка, запах чеснока и лимона. Закралось подозрение. Креветки с чесночным соусом — мамино любимое блюдо, но оно попало под запрет из-за ограничений в диете отца, наложенных врачом-кардиологом. Масло — океан растопленного настоящего масла — не появлялось на их столе уже более
Мать выглядела удивленной.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ты же теперь не ешь масло, поэтому я удивилась. Почему меня так умасливают? Надеюсь, вы не собираетесь разводиться?
Отец рассмеялся:
— Конечно нет.
— У меня прекрасное настроение, ты сегодня здесь, а это хороший повод ослабить строгие правила, совсем немножко, — добавила мама.
— Отлично. А я-то было заволновалась. — Вполне удовлетворенная ответом, Лорелея подхватила креветку. Фантастика.
— Хотя, впрочем, мы хотели бы задать тебе несколько вопросов…
Отец отложил вилку. Лорелея собралась с духом. Любимая еда плохо сочеталась с серьезным заявлением по поводу «нескольких вопросов», это не предвещало ничего хорошего.
— Ладно. Спрашивайте.
— Мой секретарь хотел бы закончить работу по сценарию торжественного вечера, посвященного моему уходу на пенсию.
Отец говорил, мама улыбалась.
— Я отговорил Джима Нелсона от широкомасштабного пикника, но там будут произносить речи.
— Естественно. Ты занимал руководящую должность почти сорок лет. И вполне вероятно, тебя будут умолять не уходить на пенсию.
— Чтобы все это не затягивалось, — вмешалась мама, — мы решили установить ограничения по количеству тостов, сократили список возможных выступающих.
— Знаю, тебе придется позволить выступить мистеру Нелсону, но держите микрофон подальше от мистера Делакруа. Он говорит много и сбивчиво.
Отец кивнул:
— Мы знаем, Лорелея. Но мне кажется, необходим личностный подход. Я хотел узнать, будет ли у тебя желание.
— Какое?!
Оба рассмеялись, она смутилась еще больше. Мама протянула руку через стол и похлопала ее по руке.
— Сказать тост папе, дорогая.
Родители выжидающе смотрели на нее.
— Я?! Серьезно?!
— Ты будто удивлена, дорогая.
— Я просто не нахожу слов от изумления. Для меня это высокая честь. — Когда она увидела улыбку отца, у нее в груди стало тепло, она почувствовала себя счастливой. — Обещаю не говорить нудно и сбивчиво, не заставлять всех присутствующих рыдать в голос.
— Виви сказала, что тебе можно доверить микрофон.
— Вы спрашивали, хочу ли я сказать, и говорили об этом с Виви? — Теплое чувство остыло. Она не первая, к кому обратился отец. Лорелея постаралась избавиться от неприятного ощущения.
— Она звонила сегодня утром. Мне кажется, она слишком нервничает. Я спросила ее, не обидится ли она, если мы попросим выступить тебя вместо нее.
Ощущение счастья мгновенно вернулось: не потому, что попросили ее, а потому, что родители не выбрали автоматически сестру. Она доказала свою состоятельность. Мысли о Доноване ушли на второй план. Она не могла не отметить это.
— Так вот по какому поводу креветки с чесночным соусом! — Второй кусочек ей показался слаще первого.
— Но это не только для тебя, дорогая. Креветки с чесночным соусом — любимое блюдо твоего папы.
Далее обед шел своим чередом, за столом велись обычные разговоры, но Лорелея с трудом могла усидеть на месте. В конце концов она извинилась и вышла в кухню и там наконец дала себе волю, закружившись в танце. У нее всего лишь пара минут, потом мама могла заинтересоваться, почему ее так долго нет в столовой. Тем не менее Лорелея поспешно достала телефон и отправила сообщение Доновану: «Можешь встретить меня примерно в десять? У меня потрясающие новости!»
Ждать, когда он ответит, времени не было, но выбора не осталось: либо встретит, либо нет. Мама и отец обсуждали список приглашенных на праздник.
Мать улыбнулась Лорелее немного шире, чем обычно, и та насторожилась.
— Думаю, тебе стоит пригласить Джека Моргана.
Черт! Промолчи.
— А разве его нет в списке?
— Тебе нужно пригласить его лично. Как своего кавалера.
Промолчать не удастся. Лорелея постаралась ответить неопределенно:
— Ну, м-м-м… Не знаю.
— Почему бы и нет?
— Потому… — Она усиленно пыталась найти вескую причину. — Это наше семейное дело, для всех остальных — деловая встреча. Мое внимание будет целиком принадлежать отцу.
— Большинство приглашенных будут не одни. Мне кажется, тебе тоже нужен кто-то.
— Это особый случай. Мне не удастся повеселиться в полную силу.
Ох, как она ненавидела, когда мать рассуждала так разумно. Казалось, она попала в мышеловку, хорошую, надежно запертую, где недостаточно места, чтобы даже попробовать выбраться. Молчание и туманный ответ не помогли при оценке реальной ситуации. Лорелея через стол посмотрела матери в глаза:
— Ты ведь не собираешься пустить все это на самотек, правда?
Не чувствуя за собой вины, мать покачала головой.
— Ценю твою честность. — Лорелея особо отметила это, поскольку мать усиленно закивала. — Не хочу, чтобы ты устраивала мне свидания, особенно когда вы с миссис Морган обсудили эту идею во всех деталях. Мне это доподлинно известно. Ни мне, ни Джеку не нужно, чтобы нам устраивали встречи.
— Но ты сказала, что вы ждете возвращения Виви.
— Я сказала, мы обсудим это, когда Виви приедет.
— Мне показалось, это прекрасный повод.