Служанка. Второй шанс для дракона
Шрифт:
— Как скажете, госпожа, — отозвалась экономка, даже не думая возражать повторно.
Полина глянула в ее сторону не впечатленным взглядом. Было интересно, почему бывшая госпожа все еще распоряжалась делами дома, но спрашивать об этом она, конечно же, не стала.
Сразу после этого графиня ушла.
И зачем, спрашивается, приходила? Она даже к своему бывшему мужу не подошла! Полина сомневалась, что женщина приходила лишь посмотреть на нее, но все указывало на это.
Подождав немного, пока прежняя хозяйка
С трудом, но ей удалось найти кухню.
Там она обнаружила пожилую женщину, сидящую на стуле. Когда Поля вошла в помещение, та чистила картошку, ну или то, что выглядело как знакомый овощ.
Оторвав усталый взгляд от своей работы, кухарка (можно было предположить, что это именно она) взглянула на Полину.
— Что у тебя? — спросила женщина.
— Грязная вода, — пояснила Поля. — Куда вылить?
— В бочку вон лей, — кухарка кивнула в нужном направлении. — Тишка потом вынесет. Есть хочешь?
— Не отказалась бы, — честно ответила Поля.
Женщина хмыкнула и махнула рукой в сторону стола.
— Там лепешка и молоко. Можешь поесть, — разрешила она и продолжила работу. — Звать как?
— Пол… Полетта, — представилась Поля новым непривычным именем, а затем села за стол и подняла серое полотенце, под которым обнаружился ее завтрак.
— Так ты та самая баронесса? — с большим интересом спросила кухарка, глянув на нее с жаждой сплетен в глазах. — Зови меня Бригид, — добавила женщина почти сразу.
— Приятно познакомиться, — вежливо отозвалась Поля. — Что значит та самая? — спросила она из интереса, хотя ответ на этот вопрос и так уже знала.
Прошлая владелица тела, в которое попала Полина после своей смерти в изначальном мире, имела благородное происхождение — она была баронессой. Вот только ее отец умер, а имущество, как выяснилось, давно уже было заложено.
Не имея средств к существованию, Полетта решила пойти работать. Но все оказалось не так просто. Как помнила Полина, это было пятое место, в которое Полетта пыталась устроиться.
Кухарка хмыкнула.
— Так о тебе вся столица говорит, — пояснила она.
— Действительно? — Поля не была удивлена. Слыханное ли дело — дворянка пошла работать? Впрочем, выбора у Полетты все равно особо не было.
— Ага, — Бригид кивнула и продолжила чистить овощи. — Из благородных в служанки. Где это видано? — добавила кухарка. Несмотря на смысл ее слов, звучали они без злобы. Простая констатация факта. — Всем интересно.
Полина кивнула. Она понимала, о чем говорит Бригид. Случай Полетты на самом деле был необычным.
По идее, в такой ситуации благородную деву ждало замужество, которое обязан был устроить король. Вот только Полетту никто не хотел брать в жены. В постель — да, с удовольствием, но не замуж.
Почему?
Причина крылась в магии. Вернее, в ее отсутствии.
Дело в том, что вся аристократия этого мира — магически одаренные. Каждый из дворян обладал хотя бы минимальным присутствием магии в крови. Считалось, что для того, чтобы родился сильный маг, оба его родителя должны иметь силу в крови. В ином случае никто не гарантировал рождения ребенка с магией. И так как у Полетты магии не было, аристократы не желали рисковать.
В итоге король предложил ей два выхода. Она могла стать содержанкой, считай дамой легкого поведения, или могла поступить прислугой в чей-либо дом. Полетта выбрала второй путь. Вот только благородные господа то и дело пытались намекнуть ей, что первый вариант ей все-таки подходил больше.
С каждым новым провалом Полетта огорчалась все больше, правда, умирать она в любом случае не собиралась. Впрочем, магия ее не спросила.
— Но ты молодец, — внезапно сказала кухарка. — Многие поддерживают тебя.
— Рада слышать, — Полина слабо улыбнулась, вспомнив недовольное лицо экономки и высокомерие графини. Что-то она сомневалась в том, что многие. — Спасибо за еду. Было вкусно, — поблагодарила она, доедая. — Мне нужна чистая вода, тряпки и ведро. Где я могу все это взять?
— Убираться-то умеешь? — спросила кухарка, доставая из-под лавочки деревянное ведро.
— Умею, — ответила Полина, наблюдая, как Бригид наливает в ведро воду из большой бочки в углу.
— Кто учил-то? — в голосе женщины слышалось удивление.
Полина пожала плечами.
— У меня есть глаза и голова.
Кухарка чему-то хмыкнула, а затем подтащила к ней полное ведро.
— Еще чего нужно? — судя по тому, как блестели глаза Бригид, ей хотелось знать, справится ли с работой белоручка баронесса.
— Веник, совок, — начала перечислять Поля.
— Все не утащишь за раз. Давай помогу, — женщина подхватила полное ведро и потащила его к выходу.
Поля взяла все остальное и поспешила следом.
Теперь, когда не нужно было искать дорогу, она принялась более внимательно поглядывать по сторонам и почти сразу пришла к выводу, что род Де Виль… захирел. Это было видно по тому, как скудно обставлен дом.
Стены и полы выглядели так, будто совсем недавно с них сняли какое-то покрытие — остались только голые доски со следами старой краски. Ни картин, ни ковров, ни ваз, ни штор на окнах — ничего.
А ведь в памяти Полетты графский род Де Виль значился очень богатым.
— Госпожа потратила все деньги на лечение его сиятельства, — пояснила Бригид и покачала головой. — Бедняжка очень любила его. Она не хотела разводиться, но король настоял. Мне так их жаль. Такая красивая пара была.
Полина ничего на это не сказала. Она лишь мысленно фыркнула.