Служители темных сил
Шрифт:
— В таком случае заседание Совета должно закончиться сейчас же, чтобы не подвергать молодого Пантерру дальнейшему унижению, — парировала она. — Он сдержал слово и передал нам сообщение, и на этом следует поставить точку. И если в связи с полученной информацией необходимо предпринять дальнейшие шаги, я уверена, что наш председатель сделает это.
— Не тебе решать, когда заседание Совета должно закончиться! — рявкнул Пог Крэй.
Она метнула на него выразительный взгляд и отвернулась так резко,
— Пойдем, Пантерра. Судя по твоему виду, тебе не помешало бы выпить кружку горячего эля и что-нибудь съесть. Пру Лисс, ты тоже идешь со мной. А споры могут подождать и до завтра.
— У меня есть еще несколько вопросов к этим Следопытам, Айслинн, — попытался остановить ее Скил Эйл, делая шаг вперед, словно намереваясь задержать Пантерру и Пру. — Кое-какие проблемы, проистекающие из их сообщения, относятся к компетенции Детей Ястреба. И наши полномочия относительно таких вещей не подлежат…
— Свои вопросы ты сможешь задать и завтра, — не оборачиваясь, бросила ему через плечо Айслинн. Она даже не замедлила шаг. — Спокойной тебе ночи. Пантерра? Пру?
Пантерра метнул быстрый взгляд на Пога Крэя, который недовольно смотрел на них, хмуря косматые брови. Он небрежно махнул лапищей, отпуская их.
— Ступайте с ней, — распорядился он, не обращая внимания на Скила Эйла, который склонился над его плечом и что-то яростно нашептывал ему на ухо. Он поднялся на ноги и стукнул кулаком по столу. — Заседание Совета объявляется закрытым.
Пантерра и Пру поспешили вслед за Айслинн. Через несколько секунд они вышли из зала и спустились по ступенькам в черное безмолвие ночи.
Глава 6
Айслинн Крэй сошла с веранды, тянувшейся вдоль фронтона Дома Совета, и оглянулась на Пантерру и Пру.
— Это был не самый умный из ваших поступков, — обронила она, и они заметили в ее зеленых глазах тлеющие искорки гнева.
— Нам уже говорили об этом, — признал Пан. — Но не ругайте Пру — это была исключительно моя идея. Я догадывался, какой будет реакция.
Айслинн недовольно фыркнула.
— Сомневаюсь, что даже сейчас ты имеешь хоть какое-то представление о том, какой именно будет реакция.
— Пан всего лишь сделал то, что, по словам Серого Стража, следовало сделать, — вступилась за друга Пру. — Он вовсе не хотел никому причинить вред и навлечь на кого-либо неприятности. Они не должны были так набрасываться на него.
Пантерра положил руку девушке на плечо и легонько сжал его.
— Быть может, сейчас нам лучше отправиться спать.
— Чуть позже, — немедленно возразила Айслинн. — Я еще не закончила с вами. У тебя дома никого нет, Пан? Хорошо. Идемте туда. Нам нужно поговорить.
Она возглавила процессию, шагая по улице, и ее длинные волосы вились за нею, подобно свадебному шлейфу. Ее уверенная поступь свидетельствовала о том, что она хорошо знала дорогу. Юноша и девушка послушно следовали за ней, плотнее закутавшись в свои накидки, поскольку в ночном воздухе уже чувствовался морозец, который покусывал их незащищенные лица. Над ними простерлось чистое небо с россыпью ярких звездочек, сбившихся в стайки и перемигивающихся колкими лучиками. Этой ночью луны не было, и в ее отсутствие звезды светили особенно ярко.
Когда они дошли до переулка, в котором жил Пантерра, Айслинн остановилась в тени деревьев, не выходя на открытое место, и стала внимательно всматриваться в дома. Не сказав ни слова, она подала юноше и девушке знак, что нужно подождать, и несколько долгих минут стояла неподвижно, слушая тишину.
— Пойдемте, — наконец сказала она и вновь зашагала первой.
Через несколько секунд они уже подходили к дверям дома Пантерры. Юноша достал из кармана ключ, и они втроем, будто тени, неслышно проскользнули внутрь и замерли в темноте.
— Запри дверь на замок, — еле слышно прошептала Айслинн. — Не зажигай свет. Где мы можем поговорить так, чтобы никто не увидел нас снаружи?
Пан пошел вперед, показывая дорогу. Они обогнули очаг, в котором угли, оставшиеся от разведенного утром огня, уже подернулись пеплом, прошли через кухню к задней лестнице и поднялись по ступенькам на чердак, где Пан устроил себе нечто вроде спальни. Бледные полосы звездного света, проникающие в окна из-под низко нависающего карниза, создавали полутьму. Все трое уселись на пол в тесный кружок.
— К чему такие предосторожности? — поинтересовался Пантерра.
Он старался не повышать голоса. В полутьме он разглядел зеленые глаза Айслинн.
Она одарила его недовольным взглядом.
— Не говори глупостей, Пантерра. У нас есть веские причины вести себя так. — Она увидела, что у него на лице отразилось замешательство, и покачала головой. — Неужели ты настолько наивен? Твой доклад разворошил осиное гнездо. Ты что, так ничего и не понял?
— Вы имеете в виду Скила Эйла? — спросила Пру.
Айслинн вздохнула.
— Ох, дитя мое! Я имею в виду пять веков традиций и догм, что превратились в фундамент слепой веры для слишком многих из наших людей. И невозможно, открыто сомневаясь в чем-то столь глубоко укоренившемся, не стать объектом их ненависти. А теперь послушайте меня. Что вам известно из истории о Детях Ястреба?
Пантерра и Пру обменялись быстрыми взглядами.
— Немного, — признался юноша. — Они полагают, что Ястреб привел их сюда и что он придет за ними, когда настанет время покинуть долину.