Смерть и танцующий лакей. Цветная схема
Шрифт:
— Мне надо увидеться с Уильямом Комплайном. — Он пристально посмотрел на окно, на все увеличивающуюся на карнизе снежную шапку, когда дверь приоткрылась и в проеме появилась красиво причесанная головка Клорис Уинн. — Входите.
— Я думала, может, вы спите. Я зашла спросить, как вы себя чувствуете?
— Буду жить. Присаживайтесь. Хотите сигаретку? У меня ни малейшего представления о времени.
— Около часа. Скоро ленч.
— Правда? А что вы все там делаете?
— Особого веселья незаметно. Николас дуется на всех в курительной у радиоприемника. Леди Херси и мистер Ройял бранятся по соседству
— А у вас-то из-за чего?
— Я отругала его за то, что он связался с этим пари, он начал говорить всякие гадости обо мне и Николасе, я сказала, что он ненормальный, он обиделся и разорвал нашу помолвку. Не знаю, зачем я все это говорю вам, может, для того, чтобы первой сообщить эти новости.
— Это, конечно, интересно, но на самом деле, я думаю, все вертится вокруг меня.
— Оттого, что вы упали в бассейн?
— Оттого, что меня туда спихнули.
— По правде говоря, мы из-за этого и поссорились. Многие считают, что это была ошибка.
— Факт остается фактом. Меня туда сбросили.
— Они уже не утверждают, что это был несчастный случай. Но каждый мужчина думает, что вас приняли именно за него.
— Уильям тоже так думает?
— Уильям пожалел, что это был не Николас. Он заставил-таки Николаса заплатить ему десять фунтов.
— Надеюсь, — сказал Мандрэг, — это не вы меня туда спихнули?
— Нет. Честное слово, не я. Когда я подошла к лестнице, у воды уже были Уильям, Николас и доктор Харт. Все страшно кричали, давали вам советы. Я ужасно испугалась. Мне показалось, что это мистер Ройял идет ко дну своего шикарного бассейна.
— Почему?
— Не знаю. Наверное, из-за плаща. Он плавал по воде, как лист кувшинки. И я сказала себе: «Вот это да! Это же Джонатан Ройял».
Мандрэг сел на кровати, устремив на мисс Уинн самый суровый взгляд.
— И что же вы почувствовали, — спросил он, — когда узнали, что это я?
— Ну, когда подошел мистер Ройял, я узнала, что там пребывает ваша особа. Потом увидела, что вы вцепились в эту птицу, волосы облепили лицо, как водоросли, галстук на спине. Ну, и все такое и, — ее голос слегка задрожал, — мне стало вас очень жалко.
— Несомненно, я представлял смешное зрелище. Послушайте, из того, что вы мне рассказали, ясно, что вы пришли туда последней.
— Нет. После меня подошел мистер Ройял. Я думаю, он был где-то у парадной двери. Он догнал меня у лестницы.
— Послушайте, постарайтесь вспомнить. Пожалуйста! Вы заметили на террасе и на ступеньках чьи-нибудь следы?
— Ну и ну, — сказала мисс Уинн. — Будем играть в сыщиков? Следы на снегу?
— Умоляю, оставьте неуместное веселье и постарайтесь вспомнить следы. Там, разумеется, были мои…
— Да, ваши я заметила. То есть я…
— Понятно. Вы узнали мои следы по ботинку. Нечего деликатничать.
— Что вы все время становитесь на дыбы! Это несносно! — горячо воскликнула Клорис, но потом спохватилась. — О Боже, извините, пожалуйста! Давайте не будем ссориться, пока вы больны. Да, я видела ваши следы, и, мне думается, я видела… нет, не могу вспомнить. Только
— А какие-нибудь следы вели к дому?
— Нет, я уверена, что нет. Хотя… Вы ведь пытаетесь понять, могли кто-нибудь тайком спуститься вниз, столкнуть вас в воду, подняться по ступенькам, а потом уже открыто прийти опять, притворившись, что это в первый раз. Так? Я думала об этом. Видите ли, когда я спускалась вниз, я ступала в ваши следы, чтобы было легче идти. Так мог сделать любой. А снег был такой сильный, что никто бы не заметил эти следы в следах.
— Харт прибежал по другой дорожке от фасада дома. Уильям прошел по террасе, потом вы, потом Джонатан. Я не думаю, что у Уильяма было достаточно времени, если только он не шел за мной следом. Ведь меня спихнули почти сразу же, как я подошел к воде. Николас не мог этого сделать, потому что это он дал мне плащ и не мог принять меня за кого-нибудь другого. Я думаю, Николас прав. Это сделал Харт. Я думаю, что он видел, как Николас в плаще вышел из парадной двери, и пошел за ним. Потом он спрятался за углом павильона, увидел фигуру в плаще у бортика бассейна, бросился туда и сделал свое черное дело. Потом поспешил назад и, услышав крики Николаса, появился, притворяясь удивленным и испуганным. К этому времени Уильям уже спускался по ступенькам, а вы, и следом Джонатан, выходили из дома. Харт это сделал, вот кто.
— Да, но почему?
— Моя дорогая…
— Ладно, все понятно. Из-за мадам Лисс. Мы познакомились только вчера, а вы уже разговариваете со мной, как будто я прирожденная идиотка.
— Ничто так не сближает людей, как покушение.
— Вот кто дурак, так это Николас.
— Вам виднее. А то мне показалось, что вы прямо-таки трепещете в его присутствии.
— Вот это, — горячо сказала Клорис, — совершенно невыносимо слушать.
— Невыносимо потому, что это правда. Николас Комплайн из тех, кто приводит в смущение женщин и вызывает в мужчинах инстинктивное желание вздуть его как следует.
— Низкая ревность.
— А в вас больше проницательности, — сказал Мандрэг, — чем я думал. Но все равно, — продолжал он после долгой паузы, — есть одна маленькая деталь, которая не влезает в мою теорию. Не то чтобы она ей противоречила, но и доказательству не способствует.
— Вы что, сами с собой разговариваете? А мне сказать не хотите?
— Когда меня тащили по этой ужасной лестнице, меня рвало.
— Об этом можете не говорить. Я это видела.
— Черт его знает, как я смог их заметить, но я все-таки заметил. На террасе… вели от входа… и какое-то время топтались на краю террасы. Я не видел их, когда спускался. Что доказывает…
— Извините, — перебила Клорис, — я только на секунду прерву ваше великолепное повествование. Вы мастер сюрреализма в поэтической драме. Но сюрреализм в обычной речи… Не все мне здесь понятно. Что это такое, что мы не видели, спускаясь, но что вы видели, поднимаясь, да еще во время тошноты?
— Цепочку следов на снегу, которые вели из дома до конца террасы, а потом поворачивали назад.
— О!
— Это были очень маленькие следы.
Глава 6
БЕГСТВО