СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
Шрифт:
Вскричали все,– Приятней будет жить!
Начнём сейчас, и лучшего не надо»!
И налетели вихрем на троих.
Всадил копьё в противника, что силы
Гавейн. Убил он первого из них
Двоих других отправили в могилы
Товарищи его. И целый час
В долине эта битва продолжалась
До той поры, покуда не скончался
Последний брат, изведавший сейчас,
Что значит доблесть рыцарей Артура
И какова их смелая натура.
Он
Потом под стены замка поскакали,
Но Галахада был утерян след.
Что делать дальше рыцари не знали
И порешили, что причины нет
Держаться вместе. Время расставаться.
И распрощались на закате дня.
У каждого стезя теперь своя.
Они от замка стали разъезжаться.
Вот сэр Гавейн на третий день пути
Увидел на пригорке впереди
Отшельника жилище. Там остаться
Просился гордый рыцарь на ночлег.
И принят был отшельником охотно.
Расспрашивать стал старый человек,
Кто он, откуда, покормивши плотно.
«Я королевский рыцарь,– отвечал,–
Отшельнику Гавейн, – из Камелота.
Искать Святой Грааль моя забота»!
«Я многое б охотно предсказал,
Когда бы знал о ваших счётах с Богом.
Ясны бы стали ваши мне дороги.
О них тогда б я многое узнал».
«Сэр, жизнь свою охотно вам открою,–
На это старцу сэр Гавейн сказал,–
Монах в аббатстве, этого не скрою,
Меня порочным рыцарем назвал»!
«Порочным вас назвать монах был вправе.
Когда вы стали рыцарем, то вам
К высоким обратиться бы делам,
К законам добродетели и правды.
А вы, того напротив, много лет
Грешили, натворили много бед
И были перед Господом неправы.
Но есть на свете рыцарь Галахад.
Он девственен и полностью безгрешен.
И этот рыцарь высшей из наград
Достигнет в жизни – честен и успешен.
Но вам и вам подобным, никогда
Священной цели в жизни не достигнуть.
И вам святую тайну не постигнуть!
Ведь вы грешили всюду и всегда.
Не будь вы столь грешны в делах своих
Вы б не убили братьев семерых
В бою под замком, что вели тогда.
Сэр Галахад разбил их в одиночку,
Но не убил при этом никого.
Он праведно живёт – ни днём, ни ночью
Так просто не погубит никого.
Вам также нужно знать, что означает
Девичий замок. Как темница он,
До времени, когда был воплощён
Господь наш Иисус. Там пребывали
Невинных души. Рыцарей
То семь грехов, отъявленных совсем,
Что до Христа в те дни существовали.
А сэра Галахада я бы мог
Небесного Отца родному Сыну
Здесь уподобить. За тюрьмы порог
Невинных души к свету Тот изринул.
А Галахад сумел освободить
Невинных девушек из мрака плена.
Ты ж, сэр Гавейн, обязан непременно
Грехи свои принять и искупить»!
«Но, что же, сэр, теперь я должен сделать?–
Спросил Гавейн. «Исполнить нужно смело
Всё то, что я велю тебе свершить,–
Сказал отшельник. «Нет,– Гавейн ответил.–
Мы, рыцари, кто странствует, и так
Все тяготы, что есть на белом свете
Испытываем: холод, жар и мрак!
Мы стойко переносим все мученья
И тяготы бесчисленных дорог.
И без того, хватает нам тревог.
Мне ни к чему другие огорченья»!
«Ну, что ж,– промолвил добрый человек,–
Живи, как знаешь свой недолгий век.
Он будет очень бурным, без сомненья»!
Наутро сэр Гавейн простился с ним
И, Богу поручив его, уехал.
Расставшись с прорицателем своим,
Он жаждал приключений и успехов.
Двух рыцарей он вскоре повстречал.
От Круглого Стола двух паладинов.
И с ними вместе по дороге двинул.
То были сэр Грифлет и Агловаль.
На пятый день они расстались снова
Прощальным обменялись добрым словом.
Что ждёт их? Встречи? Радость ли? Печаль?
Однако, их пришла пора оставить
И к сэру Галахаду взор направить.
Глава 2-5
Сэр Галахад довольно долго ехал.
Девичий Замок скрылся за горой –
То место, где добился он успеха
В борьбе со злом, как рыцарь и герой.
И повстречал он сэра Ланселота.
С тем был и славный рыцарь Персиваль.
Обоих их манил Святой Грааль.
В лесах, полях, низинах и высотах
Они его искали день за днём.
Упорные в желании своём,
Вели неукротимую охоту.
Сэр Галахад и призраки
Сэр Галахад не признан ими был
В своём отличном новом облаченье.
Его отец, сэр Ланселот, решил,
Что рыцарь жаждет славного сраженья!
И налетел, копьём ударил в щит.
Но сбить не удалось его ударом.
Сэр Галахад носил свой щит недаром.
Он от любых ударов защитит!
Копьё сломалось сэра Ланселота.
И разогнавшись после разворота,