Смерть online
Шрифт:
– Похожа на водителя грузовика?
– По телефону похожа.
– Думаешь, лапшу на уши вешает?
– Не знаю, – пожал плечами Магоцци. – Возможно. Трудно сказать.
Джино слегка содрогнулся, включил вентилятор-обогреватель на приборной доске.
– Господи, ну и холод, а ведь еще даже не Хеллоуин. [16]
Проехали еще квартал, увидели стоявшую перед зеленой дверью высокую женщину в темном пальто, с развевавшимися на ветру длинными темными волосами. Она вздернула подбородок, что Магоцци принял за сигнал,
16
Хеллоуин – День Всех Святых, 31 октября.
– На шофера грузовика не похожа, – радостно заключил Джино. – Нисколечко.
Но держится именно так. Это видно по позе, по голубому холодному взгляду, заживо сдиравшему с них кожу, пока они сидели в машине, пристегнутые и беспомощные. Господи, до чего же он ненавидит красивых женщин!
Магоцци рванул вперед, резко остановил машину, встретился с женщиной взглядом сквозь пыльное стекло. Первым делом подумал: «Крутая». Потом, присмотревшись поближе, добавил: «И перепуганная».
Значит, это и есть Грейс Макбрайд. Совсем не то, что ожидалось.
Она раскусила обоих, прежде чем они вылезли из машины. Хороший и плохой. Плохой – высокий с быстрыми темными глазами – определенно детектив Магоцци, говоривший с ней по телефону. Единственная неожиданность заключается в полном совпадении внешности с итальянской фамилией. Партнер ниже ростом, плотнее, слишком неправдоподобно смахивает на симпатичного добродушного парня. Оба в обязательных мешковатых спортивных куртках, под которыми прячется кобура, но Грейс разглядывала рубашки, суммирующие историю их жизни.
Магоцци не женат или, скорее, разведен. Под сорок, по ее прикидке. В любом случае одинокий мужчина, искренне убежденный, что так называемые «несминаемые складки» никогда не сомнутся.
Заботливая жена балует его партнера домашними обедами, последствия которых он прячет под старательно отглаженной той же женой рубашкой, купленной в универмаге «Джей-Си Пенни». [17] Дорогой шелковый галстук с цветочным рисунком свидетельствует о наличии разбирающейся в моде дочки-подростка, которая наверняка ужаснулась бы, видя, что он его носит с твидовой курткой.
17
Вторая по значению в США сеть универмагов, созданная Джеймсом Кэшем Пенни (1875–1971).
– Спасибо, что приехали. – Она смотрела им в глаза, по-прежнему держа руки в карманах. – Я Грейс Макбрайд.
– Детектив Магоцци…
– Знаю. Узнала по голосу. – Грейс чуть не улыбнулась, подметив слегка прищурившиеся глаза. Нельзя перебивать копов. Особенно женщинам.
– …а это мой напарник, детектив Ролсет.
Коротышка изобразил обманчиво безобидную улыбку и спросил:
– У вас есть разрешение на ношение оружия?
Сюрприз, сюрприз. Вялый увалень оказался внимательным. Невозможно увидеть под плотным пальто кобуру на плече.
– Наверху в сумочке.
– Не шутите? – С губ не сходит улыбка. – Постоянно носите или только при встрече с двумя копами?
– Постоянно.
– Гм. Позвольте уточнить калибр.
Грейс распахнула полу, предъявив пистолет. Взгляд детектива на миг смягчился, как при встрече с любимой. Копы питают сентиментальную нежность к оружию.
– Впечатляет. Девятимиллиметровый?
– Верно. Не двадцать второй, детектив. Ведь девушка на кладбище застрелена из двадцать второго?
Детективы, надо отдать им должное, глазом не моргнули. Магоцци даже с преувеличенной непринужденностью сунул руки в карманы куртки, глядя в сторону, вниз по улице, словно ее осведомленность о калибре орудия убийства вообще не имела значения.
– Вы сказали, вам что-то известно об этом убийстве?
– Я сказала, возможно. Точно не уверена.
Он слегка вздернул правую бровь:
– Возможно? Не уверены? Странно. По телефону казалось, что Лондон горит.
Магоцци мог поклясться, что ни один мускул не дрогнул на ее лице, но все же на нем промелькнуло презрение, словно он вел себя очень плохо, а она ничего лучшего не ожидала.
– Информация, которую я вам могу предъявить, детектив Магоцци, является интеллектуальной собственностью фирмы, а если она не относится к делу, вообще не открою.
Он старался говорить ровным тоном.
– Вот как? Когда же вы решите, относится или нет?
– Решать буду не я, а вы. – Грейс вытащила из внутреннего кармана цепочку с бренчавшими пластиковыми карточками. – Пойдемте со мной. – Сразу повернулась, вставила в щель у двери зеленую карточку, вошла, зашагала вперед.
Шла быстро, стуча каблуками сапог по бетону, направляясь через гараж к лифту. Джино с Магоцци двигались медленнее. Джино смотрел на полы черного пальто, развевавшиеся вокруг длинных ног, обтянутых джинсами. Магоцци озирался вокруг, чуя деньги в пустом помещении. Люди платят хорошие суммы за постоянную парковку в городе, а тут как минимум двадцать свободных мест.
Джино подтолкнул его локтем и тихо проговорил:
– Я бы сказал, вы двое идете почти голова в голову в соревнованиях за титул «мисс Конгениальность».
– Заткнись.
– Эй, кончай лезть из кожи. На мой голос уже можешь рассчитывать. – Когда они остановились перед дверью лифта, на глаза ему попалось трафаретное изображение обезьянки. Он удивленно взглянул на Грейс. – Вы что, из «Манкиренч»?
Та кивнула.
– Шутите? Моя дочка обожает ваши игры! Если я расскажу, что тут был, она просто с ума сойдет!
Грейс почти улыбнулась. Магоцци показалось, что лицо ее сейчас треснет и кусками осыплется на пол.
– Детские игры и образовательные программы – наш кусок хлеба с маслом, – сказала она, и Магоцци нахмурился, стараясь уловить произношение. Кое-какие согласные мягко звучат, но манера речи скорострельная, характерная для Восточного побережья, как будто ей не хочется говорить слишком долго и слова надо как можно скорее выбрасывать. – Но сейчас мы работаем над новым проектом… поэтому я вас и вызвала. – Она вставила в щель другую карточку, на этот раз синюю, и дверцы лифта раздвинулись. Одной рукой без усилий подняла тяжелую внутреннюю решетку.