Смерти вопреки
Шрифт:
Он вежливо поклонился:
— Ваше величество, пройдемте со мною, — произнес он, и Марина неохотно поплелась за ним, чувствуя себя совершенно разбитой.
За столом королевской столовой среди нескольких десятков мужчин сидели только две женщины.
— Господа и леди, принцесса Аравилатских земель и северных атоллов Виера Мар Квитворд.
Все ей поклонились.
— Принцесса, позвольте представить, королева Лиана, ваша тетя, — представил Арвил.
Старшая женщина поклонилась и улыбнулась. Марина села на предложенное место.
— И леди Сафира, моя невеста, дочь лорда
Марина покраснела, не в силах посмотреть ей в глаза. Двадцать минут назад Арвил целовал ее на полу спальни, а теперь спокойно, как ни в чем ни бывало, представляет своей невесте. Она посмотрела на мужчину, которого не понимала, ненавидела и, похоже, желала. Какой позор, подумала она, перестав, пожалуй, понимать и себя. Она кивнула леди Сафире, не вызвав взаимной симпатии. Надо было признать, подумала Марина, что старший принц Аравилата очень эффективно добивался поставленных целей, и, похоже, моральная сторона вопроса его интересовала меньше всего.
Арвил представил всех мужчин от старшего чина к младшему. Из всех представленных ей запомнились сэр Вайртон и сэр Страин. Оба были молоды, милы и весьма дружелюбны. Подавали восемь перемен блюд. Марина ковырялась вилкой в тарелке, не в силах проглотить даже кусочек, предпочитая пить обыкновенную воду. Беседа текла вокруг дворцовой жизни, путешествий, новинок мастеров огня и оружия. Периодически она ловила на себе изучающий взгляд Арвила, и ее прошибал озноб. Маловероятно, чтобы он сдержал свое слово и изнасиловал ее. Но все же угроза возымела действие. Она стала его бояться. В целом же, он был так увлечен беседами с невестой, точнее выслушиванием ее монолога, что почти не смотрел в ее сторону. Лишь задумчиво поглядывал куда-то, поверх красиво горящих свечей в изысканных, тонкой работы, подсвечниках. По одну сторону от Марины сидела королева Лиан, с другой — сэр Вайртон.
— Вы не притронулись к еде, — заметила Лиан, улыбнувшись.
— Что-то не хочется, наверное, мой желудок запутался во времени с этими
путешествиями, — отовралась Марина, оставив вилку в покое. — И вообще, восемь перемен блюд лично мне могут грозить несварением от переедания.
Лиан засмеялась.
— Да, кормят тут так, будто собираются скармливать нас морским чудовищам, — пошутила она.
— А мы однажды видели русалок, вдалеке. Говорят, они слабоумные. Выродившийся народ, — серьезно сообщила Сафира, включившись в разговор.
— Вы правы, — подхватил сэр Мрайнеф. — Ну что взять с вечно плавающих дикарей.
— Они не дикари, — выпалила Марина оскорбленным тоном, вспоминания добродушное, умное лицо Ру скорее для себя, чем для окружающих ее собеседников. За столом повисла тишина. Даже огни свечей перестали плясать из сторону в сторону и вытянулись вверх.
— У них есть города и письменность, — ровно произнесла Марина.
Мужчины с удивлением уставились на нее, словно она сама превратилась в русалку.
— Ваше высочество, вы общались с русалками? — спросил, усмехнувшись, сэр Страин. — Вы, вероятно, шутите? Они же не подпускают к себе никого.
— И магов воды давно не существует, — сказал кто-то из присутствующих.
— Я маг воды.
За столом повисла гнетущая тишина. Люди смотрели на Марину, странно затихнув. Марина посмотрела на Арвила, тот смотрел на нее. Она подняла руку над столом и щелкнула пальцами, вино в кубках подпрыгнуло, сформировавшись в конусообразные сосульки.
— Капитан, который вез меня из Бултама в Ола, торговала с ними. И среди них есть сильные маги воды, — произнесла она, понимая, что люди в гробовой тишине смотрят на нее, опустила глаза, разглядывая кружево скатерти, снова щелкнула пальцами, и вино послушно вернулось в кубки, затем добавила: — Он спас мне жизнь. Как и вы, господа!
Она обвела взглядом собравшихся мужчин, игнорируя Лиан и Сафари, и с признательностью опустила голову.
— Благодарю, — произнесла она, неловко улыбнувшись.
— За истинную принцессу Аравилата! — воскликнули мужчины, один за другим поднимая кубки с красным вином. Взгляд Марины натолкнулся на одобряющий взгляд Арвила. Он поднял кубок с вином. Произошла очередная перемена блюд.
— Ваше высочество сказали, что плыли из Бултама в Ола? — спросил сэр Вайртон достаточно громко, чтобы привлечь соседей по столу. — Вы не могли бы поведать нам, как оказались в руках народа смерти?
Марине захотелось спрятаться под стол, лишь бы не привлекать больше внимания, злясь на Арвила за это испытание. Он же чему-то ухмылялся, любезничая со своей невестой. Марина испытала странное чувство обиды, он использовал ее. В то время, как она приставала к нему в ванной, а он рассказывал ей аравилатские сказки о ее родителях, самозабвенно целуя на лугу древлян и сегодня, все это время у него была невеста.
— Попала в бурю, на берегу меня взяли в плен, — уклончиво ответила она, сердито гоняя кусочек мяса по тарелке.
— А где вы были до этого? Мы просто с ног сбились, разыскивая вас, — сообщил сэр Страин. — Думали уже, вас ру…чудовища уволокли.
— А до этого я была в Бултаме, смотрела шоу на Арене по случаю ярмарки магов и не могла дождаться, когда же его высочество схватит меня, — беззаботным голосом сообщила она, от злости готовая воткнуть вилку в стол.
За столом раздались нервные смешки. Арвил отстранился от Сафиры и посмотрел на принцессу с холодной заинтересованностью.
— В конце концов, с той суммой денег, которую принц выдал мне на содержание в Желтой пустыне, можно было многое позволить, — с издевкой произнесла она, глядя на Арвила и намекая на стычку под Бултамом, о которой были осведомлены, вероятно, все присутствующие мужчины, потому что они захихикали, тоже поглядывая на принца. — Но я подумала, что неразумно тратить все на женские мелочи, и решила устроить принцу грандиозную охоту… На себя. До Ола.
Рыцари больше не сдерживались и заржали в полный голос. Леди Сафири покраснела, но вовсе не от смущения. Королева Лиан откинулась на спинку стула и внимательно, с удовольствием, следила за происходящим. Арвил продолжал строго смотреть, но в его глазах загорелся веселый огонек.
— Но вы не прибыли на Ола?
— Нет, мне нужно было загореть, отдохнуть, потом я решила отправиться на дирижабле в Карнахай. Знаете, свежий морской воздух весьма благотворно действует на мужской аппетит и здоровье.