Смертный приговор
Шрифт:
— Местные жители называют такое сочетание «рождеством». — Декер надел куртку и пересек комнатушку, подойдя к женщине. Ему понравился тонкий аромат сандалового мыла, которое она использовала. — Ну что, пойдемте? Мой автомобиль стоит за домом.
Это был джип «Чероки», его полноприводное шасси было незаменимым зимой или при поездках по горам. Что касается цвета, то Декер предпочитал белый, но когда он год назад покупал автомобиль, его продолжительный опыт разведчика взял верх над эстетическими пристрастиями. Опыт напомнил ему о том, что темный цвет менее заметен, и заставил его приобрести
Когда они ехали на север по Бишопс-лодж-роад, Декер показал направо, где за невысокими кустами и выцветшими от яростного солнца саманными домами вырисовывался горный хребет Сангре-де-Кристо.
— Прежде всего вам следует узнать, что цены на недвижимость здесь в значительной степени определяются качеством вида на горы. Самые дорогие дома по большей части сосредоточены именно в этом районе, на востоке, ближе к Сангре. Отсюда также открывается хороший вид на горы Хемес на западе. Ночью отсюда можно рассмотреть огни Лос-Аламоса.
Бет пристально вгляделась в предгорья.
— Готова держать пари, что виды оттуда открываются замечательные.
— Возможно, я заговорю сейчас, как сторонник учения Новой Эры [12] , но мне кажется, что домам здесь не место, — сказал Декер. — Они противостоят красоте гор. Люди, которые в них живут, действительно пользуются прекрасными видами, но это происходит за счет всех тех, кого они таких видов лишают.
Донельзя заинтригованная Бет в упор уставилась на Декера.
12
Новая Эра — религиозная секта, в основе системы ценностей которой лежит утверждение, что «все сущее едино» и «все есть Бог». Сторонники Новой Эры также верят в то, что приближается век всеобщего мира и просвещения, который они называют Эрой Водолея, когда все человечество будет состоять лишь из верующих Новой Эры.
— Вы что, хотите сказать, что отговариваете клиентов от покупки зданий на горных хребтах?
Декер лишь пожал плечами.
— Даже если из-за этого у вас срывается продажа?
Декер снова пожал плечами.
— Вы начинаете все больше и больше нравиться мне.
Декер повез Бет к домам, приглянувшимся ей по тому описанию, которое он дал ей утром. Один находился неподалеку от Бишопс-Лодж, два — по дороге к долине, где катались горнолыжники, и еще два около Асека-Мадре.
— Название переводится как «мать-канава», — объяснил он. — Так здесь величают ручей, струящийся вдоль дороги. Это часть ирригационной системы, которая была вырыта несколько сотен лет назад.
— Так вот почему деревья здесь такие высокие. — Бет внимательно осмотрелась по сторонам; увиденное подхлестнуло ее энтузиазм. — Красивое место. Но наверняка есть какой-нибудь подвох, да? Ведь в мире нет совершенства. Какие у этих владений недостатки?
— Маленькие участки и ограничения со стороны охраны исторических памятников. И еще — большое движение.
— О! —
— Но уже скоро пять. Вы уверены, что не устали? Может быть, стоит на этом сегодня остановиться?
— Я нисколько не устала. Может быть, вы?
«Черт возьми, — подумал Декер, — да я готов кататься с тобой хоть до полуночи, если ты этого захочешь».
Он направился в другую часть города.
— Здесь неподалеку я живу. На восточном краю города, около во-он тех предгорий. Ближайшие высокие холмы называются Солнце и Луна. По ночам часто бывает слышно, как на них завывают койоты.
— Хотелось бы мне их послушать.
— А вот это моя улица.
Бет указала на висевшую на углу табличку.
— Камино-линдо. И как это переводится?
— Красивая дорога.
— Так оно и есть. Дома вписываются в пейзаж. И большие участки.
— А вот справа мой дом.
Бет наклонялась вперед и внимательно разглядывала дом, пока машина проезжала мимо.
— Производит впечатление.
— Спасибо.
— И еще порождает сильную зависть. Очень плохо, что ваш дом не продается.
— Видите ли, я вложил в него слишком много труда. А теперь смотрите — следующий дом, сразу за моим, как раз продается.
3
Они прошли по вымощенной гравием дорожке, вдоль которой росли высокие — по грудь — растения, похожие на полынь; те самые, которые так заинтересовали Декера с первого же дня пребывания в Нью-Мексико. Теперь он знал, что они называются чамиса. Дом, который предстояло осмотреть, походил на тот, в котором жил Декер — приземистая одноэтажная саманная постройка с обнесенным стеной внутренним двором.
— Сколько это стоит? — спросила Бет.
— Близко к вашему верхнему пределу. Семьсот тысяч.
Слова Декера не вызвали никакой реакции.
— В доме сделано много усовершенствований. Под полом проложена конвекционная отопительная система. В задней стене большие окна, пропускающие много света.
Бет кивнула с рассеянным видом, как будто ее нисколько не интересовало обоснование цены.
— А насколько большой здесь участок?
— Точно такой же, как и у меня. Два акра [13] .
Женщина поглядела в одну сторону, потом в другую.
— Я даже не буду видеть своих соседей.
13
Акр = 0,4 га.
— В данном случае сосед один, и это я.
Она посмотрела на него каким-то странным взглядом.
— В чем дело? — осведомился Декер.
— Я думаю, что мне будет приятно жить рядом с вами.
Декер чувствовал, что его лицо покраснело.
— Как по-вашему, владелец не очень рассердится, если мы побеспокоим его в это время?
— Нисколько. У старого джентльмена, который жил здесь, случился сердечный приступ. Он переехал в Бостон, где у него есть родственники. Он желает продать дом как можно быстрее.