Снести ему голову
Шрифт:
— Понятно, — сухо сказал Аллейн.
— Ну что — послать мне за Биллом, сэр? Прямо сейчас?
— А может быть, лучше вы сами, Кэри? Был бы крайне признателен. Только так, чтобы никто ничего не заметил. У вас это получится, вы их знаете лучше.
Кэри, польщенный, отправился выполнять задание.
Вскоре они услышали рев мотоцикла, удалявшегося по йоуфордской дороге.
— Надо же! — возмущался Фокс. — Если он уж так не доверяет своим людям, заступил бы на ночной пост сам!
— Не думаю, чтобы результаты этой замены разительно
— Дело в принципе.
— Ну, если в принципе… Итак, относительно представления — кто где будет стоять. Мистер Фокс у той самой арки сзади, откуда выходят исполнители. Бэйли и Томпсон займут свои посты у двух противоположных арок, связывающих новое здание со старой крепостной стеной. Через одну из них Ральф Стейне возвращался на сцену. Так… Костер горел снаружи — справа от центральной арки. Туда я бы хотел поставить троих. Оставшиеся двое пусть встанут среди зрителей — на случай того, если наши предположения воплотятся в жизнь. Кэри тоже будет там вместе со своим сонным сержантом. Ну если уж он заснет на таком представлении, то придется признать, что у бедняги сонная болезнь.
— А можно поинтересоваться, где вас самого-то искать? — осторожно спросил Фокс.
— Ну-у, — неопределенно ответил Аллейн, — и там и сям. В общем, буду рыскать по всему двору, как лев в поисках добычи. Ну а начну, как вы понимаете, Братец Лис, с королевской ложи. Попробую затеряться среди знати.
— На ступеньках вместе с госпожой Алисой.
— Вот-вот. А теперь еще пару слов. — Аллейн по очереди оглядел Фокса, Бэйли, Томпсона и пятерых новичков. — Я бы хотел, чтобы каждый из вас вел наблюдение за одним конкретным человеком и делал это очень внимательно. К примеру, вы, Фокс, можете взять Эрни Андерсена. Бэйли возьмет Саймона Бегга в роли Конька Щелкуна. Томпсон — Ральфа в роли Бетти. Остальные пусть распределят между собой четырех братьев и мальчика в роли Шута. Кажется, всем досталось?
Один из новичков, сержант Ярдли, сказал:
— Я… э-э… простите…
— Слушаю вас, Ярдли.
— Что-то я сбился со счета, сударь. Нас всего девять человек, включая вас, а в танце, или представлении — как его там называть, — насколько я понял, участвуют только восемь.
— Правильно, восемь, — согласился Аллейн. — Однако мы осмеливаемся предположить, что их было девять.
— Простите, сударь. Разумеется.
— И я, — мягко сказал Аллейн, — как раз рассчитываю понаблюдать за девятым.
Билл Андерсен-младший вполне бы мог позировать для какой-нибудь сельской пасторальной картинки. Копна соломенных волос, румяные, как яблоки, щеки и синие васильковые глаза — все было при нем. Улыбался он так широко, что обнажались все до одного крепкие белые зубы.
Кэри доставил его на заднем сиденье мотоцикла и подвел к Аллейну с таким видом, будто хотел показать ему местную достопримечательность.
— Билл-младший, — представил Кэри мальчика. — Я объяснил ему, зачем он вам нужен, и предупредил, чтобы не болтал лишнего, а выполнял все как положено. Сказал, что справится. Ну! — добавил он, по-деловому пихнув парня вбок. — Давай, что ли, сам скажи. Справишься или как?
— Ага, — подтвердил Билл-младший и, взглянув на Аллейна сквозь густые ресницы, ухмыльнулся. — Даже очень.
— Прекрасно. А теперь послушай меня, Билл. Мы хотим попросить тебя всего лишь о маленьком одолжении. Работа пустяковая. Но зато очень ответственная и важная. Мы могли бы и сами справиться, но, как ты видишь, мы все слишком высоки для этой роли. А у тебя рост как раз подходящий. Вопрос в другом: знаешь ли ты роль?
— Да я всех этих «Пятерых Сыновей» как свои пять пальцев знаю!
— Неужели? И роль Шута тоже? Ту, что исполнял дедушка?
— Да уж не без этого.
— Ты же видел его в среду, не так ли?
— Ну видел.
— Все точно помнишь, что он делал?
— Ну да…
— Почему ты так уверен?
Билл почесал в затылке.
— А я смотрел за ним. Ну, в общем, перед началом дедуля сильно сердился. И они все говорили…
— А что там случилось?
Билл охотно поведал о приезде Лицедея и скандале с переодеванием:
— Мне пришлось снимать дяди Эрнину одежку, а ему — дедулину. Быстро-пребыстро.
— А что при этом говорили?
— Дядя Эрни говорил, что этот танец дедулю убьет. И дядя Крис тоже. Дядя Крис говорил, что он сам себя угробит, если будет два часа подряд таскать на себе эти тряпки. Говорил — ты, старый убл… ой!., в общем, что он помрет на месте. Вот я и смотрел за дедулей, чтобы в случае чего не пропустить. — Билл провел кончиком языка по губам. — Чудно все вышло, — сказал он. — Как говорили — так и случилось. До того чудно — аж не верится…
Аллейн еще раз поинтересовался:
— Надеюсь, ты не против выполнить нашу просьбу, Билл?
Мальчик поднял на него взгляд.
— Не, не против, — немного удивленно протянул он. — А что?
— И все это останется строго между нами? Никому ни слова, повышенная секретность?
— Д-да, — закивал мальчик. — Оно конечно. — Вышесказанное явно впечатлило его.
— Тебя что-то беспокоит? — спросил Аллейн.
— А мне придется одевать его… его грязную одежду?
— Нет, — помедлил Аллейн.
— И маску тоже не надо?
— Нет.
— А как же я тогда…
— Ничего страшного. Достаточно надеть на тебя какую-нибудь светлую рубаху, светлые штаны и на голову что-то похожее на ту маску.
Билл-младший удовлетворенно кивнул. Странная своей невинностью жестокость светилась при этом в его глазах — впрочем, для его возраста и пола это было не слишком странно.
— Ну, это можно, — согласился он. — Одену на себя пижаму, а маска у меня есть. Настоящая, шутовская — во! — Он скроил соответствующую гримасу, после чего произнес фразу, сразу напомнившую его дядю Эрни. — Из меня такой шут гороховый получится…