Сны Симоны Машар
Шрифт:
Женщина (возмущенная). Вы слышите? Вот вам! Они хотят увезти ящики вместо людей!
Слышен гул самолетов. Голос снаружи: "Бомбардировщики!"
Хозяин. Они снижаются!
Гул усиливается. Самолеты пикируют. Все бросаются на землю.
(Когда самолеты удалились.) Это опасно для жизни! Надо уезжать!
Голоса снаружи: "Выводите грузовики!", "Что же нам, подыхать здесь, что ли?"
А мы еще не погрузились! Филипп!
Симона (с гневом). Вы не должны сейчас думать о ваших припасах!
Хозяин (пораженный).
Симона. Продовольствие мы можем отдать людям!
Беженец. Ах, так это продовольствие? Это вы продовольствие хотите увезти?!
Морис. Вот именно.
Женщина. А мы сегодня утром даже похлебки не могли добиться!
Морис. Он хочет спасти свои припасы не от немцев, а от французов...
Женщина (бежит к воротам). Откройте, вы! (Так как полицейские ее удерживают, кричит через забор.) Они собираются грузить на машины припасы своей гостиницы!
Хозяин. Филипп, не позволяй ей кричать об этом!
Голоса снаружи: "Они увозят припасы!", "Вышибайте ворота!", "Мужчины вы или нет?", "Они спасают продовольствие, а нас оставляют на расправу немецким
танкам!"
Беженцы выламывают ворота.
Мэр (идет им навстречу). Месье, медам, прошу без насилия! Все будет в порядке.
Пока мэр ведет переговоры у ворот, во дворе возникает яростная словесная перепалка. Образуются две группы. На одной стороне двора стоят хозяин, один из беженцев, женщина с ребенком и родители Симоны, на другой - Симона, шоферы, второй беженец, дядюшка Густав. Жорж не участвует в споре, продолжая завтракать. Никто из них не замечает, что из гостиницы выходит
мадам Супо. Она очень стара, одета в черное.
Женщина. Еще по Симона. Вы же знаете крайней мере восемьдесят дороги и можете ехать человек не могут выехать! окольным путем, чтобы шоссе
номер двадцать оставалось
свободным для войск!
Хозяин. Но ведь вы Робер. Мы вовсе и тоже захватите с собой не собираемся тащить его свои узлы, мадам, почему продукты через этот всемирный же я должен бросить все потоп! свое имущество? Ведь это же мои грузовики?
Мэр. Сколько места Симона. Но больных вам нужно, мсье Супо? и детей вы возьмете с собой?
Хозяин. По меньшей Робер. Ну, беженцы - мере для шестидесяти это другое дело. ящиков. На второй грузовик можно будет посадить тридцать беженцев.
Женщина. Значит, Дядюшка Густав. Держись-ка пятьдесят человек вы ты в сторонке, Симона, я тебе хотите бросить здесь, а? от души советую.
Мэр. Ну, может Симона. Но ведь быть, ты удовлетворишься наша прекрасная Франция в половиной одной машины, страшной опасности, дядюшка чтобы увезти по крайней Густав! мере больных и детей?
Женщина. Вы хотите Дядюшка Густав. Это разлучить семьи? Бес- она вычитала в своей проклятой совестный вы человек! книжке! "Наша прекрасная Франция
в опасности!"
Хозяин. Восемь или Робер. Мадам Супо сошла десять человек могли бы вниз. Она подзывает тебя. еще сесть на ящики. (Maдам Машар.) Всем этим я обязан вашей дочери.
Симона идет к мадам Супо.
Женщина. У девочки больше души, чем у всех вас, вместе взятых!
Мадам Машар. Извините нашу Симону, мсье Анри. Она нахваталась этих мыслей у своего брата. Просто ужас!
Женщина (толпе у ворот). Почему бы нам не забрать и грузовики и продовольствие?
Мадам Супо. Вот тебе ключ, Симона. Выдай людям из запасов все, что они хотят. Дядюшка Густав, Жорж, вы ей поможете!
Мэр (громко). Браво, мадам Супо!
Хозяин. Мама, что ты делаешь? Зачем ты вообще спустилась? Ты же насмерть простудишься, здесь дует! А в погребе у нас вина высоких марок и запасов на семьдесят тысяч франков.
Мадам Супо (мэру). Все это отдается в распоряжение общины Сен-Мартен. (Хозяину, холодно.) Может быть, ты предпочитаешь, чтобы склад разграбили?
Симона (женщине с ребенком). Вы получите продовольствие!
Мадам Супо. Симона, мой сын по твоей просьбе только что отдал общине все продовольственные запасы гостиницы. Теперь речь идет только о фарфоре и серебре, они займут очень мало места. Погрузят нам это?
Женщина. А как насчет места для нас?
Мадам Супо. Мы погрузим столько человек, сколько будет возможно, и отель будет считать за честь кормить оставшихся.
Первый беженец (кричит в ворота). Гастон! Может быть, старики Креве или семья Менье захотят остаться, если их будут кормить?
Голос снаружи: "Вполне возможно, Жан".
Женщина. Стойте! Если меня будут кормить, я тоже хочу остаться.
Мадам Супо. Милости просим.
Мэр (в воротах). Месье, медам. Пожалуйте! Запасы отеля в вашем распоряжении.
Несколько беженцев неуверенно заходят в помещение склада.
Мадам Супо. И принеси нам несколько бутылок коньяку, Симона. "Мартель" восемьдесят четвертого года.
Симона. Сейчас, мадам! (Делает знак беженцам, вместе с ними, дядюшкой Густавом и Жоржем идет на склад.)
Хозяин. Это смерть для меня, мама.
Первый беженец (вытаскивает вместе с Жоржем ящик с продовольствием и, очень довольный, изображает разносчика). Фрукты, ветчина, шоколад! Продукты на дорогу! Сегодня - бесплатно!
Хозяин (с негодованием рассматривает консервные банки, которые первый беженец и Жорж тащат через весь двор к воротам). Но это же деликатес! Паштет!
Мадам Супо (вполголоса). Молчи! (Любезно, беженцу.) Надеюсь, вам это будет по вкусу, мсье.
Второй беженец тащит с помощью дядюшки Густава корзины с продуктами
через двор.
Хозяин. Мой "поммар" тысяча девятьсот пятнадцатого года! А это икра... А это...
Мэр. Наше время требует жертв, Анри. (Подавленно.) Приходится проявлять сердечность.