Собака Баскервілів
Шрифт:
Під’їхавши до Кумбі-Тресі, я звелів Перкінсу притримати коней і навів довідки про леді, яку мав допитати. Відшукати її будинок виявилося неважко: він стояв у самісінькому центрі села. Двері відчинила служниця і без подальших церемоній провела мене до вітальні, де за друкарською машинкою сиділа жінка. Вона з приємною усмішкою підвелася мені назустріч, але насупилася, побачивши перед собою незнайомця, і знову сіла до столу, поцікавившись метою мого візиту.
З першого погляду місіс Лайонс вразила мене
Світло-карі очі, каштанове волосся, ніжний рум’янець на щоках (щоправда всипаних ластовинням) — рум’янець того чудового відтінку, що криється в самому серці білої троянди. Повторюю, перше враження було дуже сильним.
Однак придивившись, я налаштувався критичніше. У цій особі було щось неприємне, грубе — цю штучну красу псували чи то безладні зморшки біля рота, чи то твердість погляду. Але всі ці враження спали мені на думку згодом. У першу ж хвилину я просто відчув, що переді мною сидить дуже вродлива жінка і запитує, навіщо я прийшов. І тільки тоді мені стало зрозуміло, наскільки делікатна мета мого візиту.
— Я маю честь знати вашого панотця, — сказав я.
Початок був невдалим, і леді одразу дала мені зрозуміти це.
— Я не маю нічого спільного зі своїм батьком, — сказала вона. — Я нічим йому не зобов’язана і не можу вважати його друзів своїми. Він не обтяжує себе батьківськими турботами. Якби не покійний сер Чарльз Баскервіль та ще деякі чуйні люди, мені довелося б голодувати.
— А я хочу поговорити з вами саме про покійного сера Чарльза Баскервіля.
Ластовиння яскраво виступило на її зблідлому обличчі.
— Що саме вас цікавить? — запитала вона, а її пальці нервово торкалися клавішів машинки.
— Чи були ви з ним знайомі?
— Я ж кажу, що багато чим йому завдячую. Якщо мені вдалося зіп’ятися на ноги, то насамперед завдяки його увазі, яку він виявляв до моєї долі.
— Ви з ним листувалися?
Леді метнула на мене швидкий погляд, і в її світло-карих очах спалахнув злий вогник.
— Поясніть мені мету цих розпитувань, — різко сказала вона.
— Їхня мета може бути тільки одна: уникнути неприємного для вас розголосу. Поговорімо тут, інакше тоді це від нас не залежатиме і вийде гірше.
Вона сполотніла ще більше й надовго замовкла. Потім раптом подивилася на мене і мовила сміливим, навіть зухвалим тоном:
— Гаразд, я згодна. Що ви хочете знати?
— Чи листувалися ви з сером Чарльзом?
— Так, я писала йому разів зо два, дякувала за великодушність та делікатність.
— Дати цих листів ви пам’ятаєте?
— Ні.
— А ви зустрічалися з ним особисто?
— Так, кілька разів, коли він приїздив до Кумбі-Тресі. Сер Чарльз був дуже скромною людиною, не любив виставляти напоказ свої добрі вчинки.
— Ви рідко з ним листувалися, рідко зустрічалися, проте він був настільки втаємничений у ваші справи, що навіть надавав вам допомогу! Як це так?
Вона відповіла на моє каверзне запитання, не замислюючись:
— Мені допомагали спільними силами й інші джентльмени, які знали мою сумну історію. Одним із них був містер Степлтон, сусід і близький друг сера Чарльза. Він виявив до мене виняткову доброту, і через нього я познайомилася із сером Чарльзом.
Я вже знав, що сер Чарльз Баскервіль не раз доручав Степлтону вести свої доброчинні справи, тому визнав таке пояснення цілком достовірним.
— Тепер скажіть: чи не наполягали ви на особистому побаченні у своїх листах до сера Чарльза?
Вона гнівно спалахнула:
— Я вважаю таке питання некоректним, сер!
— Даруйте, пані, але я змушений його повторити.
— Гаразд, я відповім: звичайно, ні!
— Навіть у день смерті сера Чарльза?
Рум’янець миттєво зник із її щік; обличчя, що дивилося на мене, зблідло, як у мерця. Пересохлі губи здригнулися, і я швидше побачив, аніж почув ще одне «Ні».
— Вам явно зраджує пам’ять. Я можу навіть процитувати одну фразу з вашого листа. Там було сказано: «Благаю вас як джентльмена: спаліть цього листа і вийдіть до хвіртки о десятій годині вечора».
Мені здалося, що ще мить — і місіс Лайонс знепритомніє, але величезним зусиллям волі вона опанувала себе.
— Виходить, немає на світі справжніх джентльменів? — вихопилося в неї.
— Ви несправедливі до сера Чарльза: він виконав ваше прохання. Але трапляється й таке, коли можна прочитати навіть спаленого листа. Тепер ви зізнаєтеся, що писали йому того дня?
— Так, писала. Я не відмовлятимуся! — вигукнула вона, вкладаючи у свої слова всю душу. — Мені нічого соромитися цього листа. Я просила його про допомогу. Я була впевнена: якщо мені вдасться поговорити з ним, він не відмовиться підтримати мене.
— Але чому ви призначили такий час для зустрічі?
— Я дізналася, що наступного дня він їде до Лондона, можливо, на кілька місяців. А раніше я не могла прийти. На це в мене були свої причини.
— Навіщо ж ви призначили побачення у парку? Хіба не можна було влаштувати його в будинку?
— Ви вважаєте, що пристойна жінка може з’явитися сама о такій пізній порі в будинку холостяка?
— Гаразд. А що було, коли ви прийшли на побачення?
— Я нікуди не ходила.
— Місіс Лайонс!
— Присягаюся вам усім святим для мене, я не ходила туди! Мені завадили.
— Що ж вам завадило?
— Це моя особиста справа, я не можу говорити про це.
— Отже ви призначили побачення серові Чарльзу в тому самому місці, де його спіткала смерть, навіть тієї самої години, але самі туди не пішли?