Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание ранней прозы
Шрифт:

Разве ты тогда не был лучше, счастливее? – В гл. V «Портрета» этот вопрос задает Стивену Крэнли.

Я знала, не будет от этого добра… – Ср. в «Портрете»: «мать была против этой идеи» (гл. IV).

Линч — под этим именем во всех трех романах Стивениады выведен Винцент Косгрейв (ум. 1927), близкий знакомый университетских лет автора. Когда писался «Герой Стивен», главное событие в их отношениях было еще впереди: в 1909 г. Косгрейв оклеветал Нору перед Джойсом, был разоблачен и навсегда получил у

него клеймо предателя, Иуды. Но примечательным образом, тень этого предательства как бы уже заранее витала и в жизни, и в прозе. Тема Линча не только в «Улиссе» и «Портрете» (т. е. после 1909 г.), но уже и в «Герое Стивене» несет ноты неверного, недоброго, низменного, слышные даже в выборе имени: невзирая на просьбы и возражения Косгрейва, Джойс дал ему в книге заклейменное имя судьи, который повесил своего сына. См. также ниже, с. 227.

выпячивал вперед грудь… к жизни. – Эта ироническая характеристика манеры Линча, пародирующая известный афоризм Мэтью Арнольда, повторяется в «Портрете» (гл. V) устами Крэнли.

кровавого прилагательного… – обычное ругательное слово тех времен, bloody – окаянный, проклятый; его буквальное значение – кровавый, но этимологическое происхождение – от божбы, by our Lady – клянусь Богоматерью.

«Оракул» – одно из значений английского oracle – «двусмысленность».

Крэнли… я оставил Церковь. – Ср. «Портрет художника», с. 25–26.

ты бы не причастился кощунственно? – В беседе Стивена с Крэнли в гл. V «Портрета» и этот вопрос, и другие обсуждаются не только по форме, но часто и по существу иначе.

Больше я подчиняться не буду. – Очередной вариант богоборческой декларации Стивена, которая в «Портрете художника» выражалась девизом Nego (см. с. 29 и прим.), а в «Портрете художника в юности» (гл. V) и затем в «Улиссе» будет выражаться Люциферовой формулой Non serviam – «Не буду служить».

Я беру весь риск на себя. – Еще одна ключевая, рубежная декларация героя – и автора, – которая в «Портрете» заключает роман (перед дневниковыми записями, играющими роль полуэпилога).

[XXI]

на острове Булл… – остров в устье Лиффи, обычное место купанья горожан.

Либертиз — старый простонародный квартал на юго-востоке Дублина; название (букв., «свободы») и происхождение – те же, что у русских слобод (= «свобод»): пригородное поселение пришлых свободных людей.

располагался… напротив выхода с какой-нибудь фабрики… – Сценка перекликается с образом девушки у ворот кондитерской фабрики в гл. V «Портрета».

Мойнихан — под этим именем здесь и в гл. V «Портрета» выведен Роберт Кинахан (1880–1921), университетский соученик Джойса, бывший в 1901–1902 гг. президентом Литературно-исторического общества.

Лекки У. Э. (1838–1903) – ирландский историк и политик, труды которого – в частности, «История рационализма», «История европейской морали от Августа до Карла Великого», «Демократия и свобода» – пользовались большим влиянием.

бросая взгляды… вслед больничной сиделке… – Сценка, варьируемая и в «Портрете» (гл. V, запись в дневнике за 22 марта), и в «Улиссе» (эп. 3).

Мистер Панч — известный фольклорный персонаж, особенно популярный по юмористическому журналу «Панч».

Доуленд, Джон (1583?–1626) – композитор и лютнист, песни которого Джойс необычайно любил; упоминается и в «Портрете», и в «Улиссе».

о… расточительной религиозности… ценности таинств. – Фраза сливает два пассажа из «Портрета художника», см. c. 23 и 24.

Патер Хили — его прототип не выяснен.

Эшмид-Бартлетт, Эллис (1849–1902) – английский политик-консерватор, решительный противник Гладстона.

Джон Бойл О’Рейли — третьестепенный ирландский литератор патриотического направления, писавший в последние десятилетия XIX в.

frode – имеется в виду строка из «Ада»: Ma perche frode e del’uom proprio male («Но коль скоро обман есть зло, присущее человеку…» – «Ад», XI, 25).

шальных и нелепых невинностей… – Выражение из «Портрета художника», см. с. 25. «Шальные невинности», foolish virginities, – производное от употребленного выше выражения «шальные девы», foolish virgins, которое, будучи калькой французского vierges folles, служит одним из обычных синонимов распутниц и проституток. Т. о., Джойсова игра слов означает уподобление послушно-благочестивого юношества продажным женщинам, а университета – лупанарию.

мистеру Дедалу… переместил свой лагерь. – Частые переезды бедневшего семейства Джойсов отражены также в «Портрете», гл. II и гл. IV.

Унесет мое сердце к тебе… – из песни «Южные ветры», которую Дедал-отец исполняет также в своем карнавальном появлении в миражах «Цирцеи» («Улисс», эп. 15), а в жизни любил петь Джойс-отец.

когда… играли на пианино… просила открыть дверь ее комнаты… – В «Улиссе» (эп. 1) эта деталь отнесена к болезни матери.

На Аранские острова с гэльской группой приглашает поехать Габриэла Конроя мисс Айворз в «Мертвых».

знак вульгарных страстей. – См. выше прим. к с. 48.

Видения… крушений… как наваждение зла… – парафраз «Портрета художника», с. 28–29.

Силуэт… возник в глубине комнаты… – Отсюда и до конца главы – расширенная переработка эпифании 19, где еще имена – как в жизни: мать – миссис Джойс, Стивен – Джим и Айсабел – Джорджи. В обоих случаях описана сцена незадолго до смерти Джорджа, в марте 1902 г., когда у него начался перитонит. От такого же внезапного перитонита умрет и сам Джойс, так что можно с небольшою натяжкою считать, что в этой ранней эпифании он описал и свою смерть.

Поделиться:
Популярные книги

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Ретроградный меркурий

Рам Янка
4. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ретроградный меркурий

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Идущий в тени 8

Амврелий Марк
8. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Идущий в тени 8

Мимик нового Мира 5

Северный Лис
4. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 5

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника