Собрание сочинений [Том 1]
Шрифт:
Я немного забеспокоился и на некоторое время принял позу ожидания. Но потом почувствовал успокаивающую самодостаточность. Должно быть, даже задремал. Разбудил меня смешок дона Хуана. Я открыл глаза. Оба они пристально на меня смотрели.
– Я чувствую, что если ты не поговоришь, то непременно и окончательно заснешь, - сказал дон Хуан со смехом.
– Боюсь, что да, - согласился я.
Дон Хенаро улегся на спину и принялся дрыгать ногами в воздухе. Я решил было, что он собрался выкинуть еще какой-либо из своих номеров, но он тут же вернулся в положение со скрещенными ногами.
–
– Назовем это маленьким кусочком удачи. Объемом, скажем, в один кубический сантиметр. Кубический сантиметр удачи. Он появляется время от времени перед носом каждого из нас, независимо от того, ведем мы жизнь воина или нет. Различие между обычным человеком и воином состоит лишь в том, что воин знает о кубическом сантиметре удачи, и знает, что одна из задач воина - быть всегда наготове, всегда ждать. Поэтому когда кубический сантиметр удачи появляется в пределах его досягаемости, воин хватает его, так как ждал этого момента и готовился к нему, развивая необходимую быстроту и ловкость. Удача, везение, личная сила - не имеет значения, как мы это назовем, - штука занятная. Вернее, это даже не то чтобы какая-то штука, а скорее - некое положение вещей, что-то вроде такого маленького абстрактного хвостика, который возникает перед самым нашим носом и принимается призывно вилять, как бы приглашая его схватить. Но обычно мы слишком заняты делами, или слишком глубоко погружены в очень умные мысли, или попросту слишком тупы и ленивы для того, чтобы осознать: этот хвостик - хвостик удачи. Воин же все время собран и находится в состоянии полной готовности, у него внутри - словно сжатая пружина, и ум его всегда готов проявить максимум сообразительности, чтобы в мгновенном броске ухватить этот хвостик удачи.
– Как у тебя обстоят дела с собранностью?
– спросил дон Хенаро.
– Полагаю, что нормально, - ответил я убежденно.
– А полагаешь ли ты, что сумеешь ухватить свою удачу за хвостик?
– с выражением некоторого недоверия спросил дон Хуан.
– Мне кажется, все время только этим и занимаюсь.
– Я думаю, ты готов только к тому, что знаешь, заявил дон Хуан.
– Может быть, это - самообман, но у меня есть уверенность, что в последнее время я гораздо четче осознаю происходящее, чем когда бы то ни было в своей жизни, - сказал я.
Я действительно так думал.
Дон Хенаро одобрительно кивнул.
– М-да, - мягко произнес он, как бы беседуя с самим собой, - малютка Карлос и правда в порядке. И готов абсолютно ко всему.
Я чувствовал, что они потешаются надо мной. Наверное, мое заявление о якобы присущей мне собранности вызвало у них раздражение.
– Я не хвастаюсь, - заверил я их.
Дон Хенаро поднял брови и раздул ноздри. Взглянув на мой блокнот, он сделал вид, что пишет.
– Думаю, Карлос очень собран. Собраннее, чем когда-либо, - сказал дон Хуан, обращаясь к дону Хенаро.
– Может, даже слишком, - отозвался дон Хенаро.
– На него похоже, - заключил дон Хуан.
Я не знал, что можно вставить в их диалог, и потому молчал.
– Помнишь тот случай, когда я заглушил мотор твоей машины?
– спросил дон Хуан.
Вопрос был задан
Я заметил, что такое вряд ли забудешь.
– Но это было так, ерунда, - как бы между прочим сообщил дон Хуан.
– Мелочь. Верно, Хенаро?
– Верно, - с безразличным видом подтвердил тот.
– Что ты хочешь сказать?
– взвился я.
– Да то, что ты тогда сделал, ни в какие рамки не укладывается. Это - нечто, выходящее за пределы моего понимания.
– Ну, это еще ни о чем не говорит, - парировал дон Хенаро.
Оба они громко засмеялись, а потом дон Хуан похлопал меня по спине.
– Хенаро способен на гораздо большее, чем просто заглушить двигатель твоего автомобиля, - продолжал он.
– Верно, Хенаро?
– Верно, - ответил дон Хенаро, по-детски выпятив губы.
– На что именно?
– спросил я, стараясь выглядеть спокойным.
– Хенаро может убрать всю твою машину целиком!
– многозначительно воскликнул дон Хуан, а потом добавил в том же тоне: - верно, Хенаро?
– Верно!
– рявкнул дон Хенаро самым громким голосом, какой мне доводилось слышать.
От неожиданности я вздрогнул. По телу пробежали три-четыре нервных спазма.
– Что ты имеешь в виду? Что значит «убрать всю мою машину целиком»?
– Хенаро, что это значит?
– переспросил дон Хуан.
– Это значит, что я сяду в машину, заведу мотор и уеду, - совершенно серьезно ответил дон Хенаро.
Правда, его серьезный вид был довольно неубедительным.
– Хенаро, убери прочь его машину!
– кривляясь, повелел дон Хуан.
– Сделано!
– в тон ему ответил дон Хенаро, нахмурился и посмотрел на меня.
Я заметил, что его брови, когда он нахмурился, вздрогнули, от чего в его пронзительном взгляде появилось что-то озорное.
– Ладно, - сказал дон Хуан.
– Пошли, проверим.
– Да, - отозвался дон Хенаро, - Пошли, проверим.
Они очень медленно поднялись на ноги. Я на мгновение растерялся, не зная, что делать, но дон Хуан сделал мне знак встать и идти за ними.
Мы начали подниматься на небольшой холм перед самым домом дона Хуана. Они шли по бокам, дон Хуан - справа, дон Хенаро - слева, и метра на полтора-два впереди меня.
– Поглядим, как там поживает машина, - сказал дон Хенаро.
Дон Хуан сделал вид, что держит в руках клубок, и принялся наматывать на этот клубок невидимую нить. Дон Хенаро сделал то же самое и повторил:
– Посмотрим, как там поживает машина.
Они шли, слегка подпрыгивая, более широкими, чем обычно, шагами. Руками они при этом совершали такие движения, словно отмахивались и отбивались от каких-то невидимых предметов. Я никогда не видел, чтобы дон Хуан таким образом кривлялся. Я чувствовал даже своего рода смущение, глядя на него.
Когда мы поднялись на вершину холма, я глянул вниз, туда, где метрах в сорока от нас должна была стоять машина. Внутри у меня все оборвалось. Машины не было! Я сбежал с холма. Машины нигде не было видно. Я был полностью сбит с толку.