Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы.
Шрифт:
– Не пройдете ли вы со мной, мистер Стумп? – сказал молодой ирландец, вставая с табурета и направляясь к двери.
Охотник пошел за ним, несколько удивленный неожиданным приглашением.
Морис повел своего гостя к навесу и спросил:
– Похожа эта лошадь на того мустанга, о котором вы говорили, мистер Стумп?
– Провались я на месте, если это не он! Уже пойман! Тебе повезло, парень,–двести долларов как с неба свалились. Черт побери, ведь она стоит каждого цента этих денег! Ну и красивая же скотина! Вот будет радость для мисс Пойндекстер!
Глава VII.
Узнав, что крапчатый мустанг уже пойман, старый охотник пришел в прекрасное расположение духа.
Его настроение стало еще лучше благодаря содержимому бутыли, в которой, вопреки опасениям Фелима, нашлось каждому «по глотку» для аппетита перед индейкой, потом по второму, чтобы запить ее, и еще по нескольку за трубкой. Оживленная беседа за ужином – по обычаю жителей прерии – касалась главным образом индейцев и случаев на охоте.
Поскольку Зеб Стумп был своего рода ходячей охотничьей энциклопедией, не мудрено, что он говорил больше всех и рассказывал такие истории, что Фелим ахал от изумления.
Однако беседа прекратилась еще задолго до полуночи. Возможно, что опорожненная бутыль заставила собеседников подумать об отдыхе; но была и другая, более правдоподобная причина. Наутро мустангер собирался отправиться на Леону, и всем им предстояло рано встать, чтобы приготовиться к путешествию. Дикие лошади еще не были приручены, и их нужно было связать друг с другом, чтобы они в пути не разбежались; и еще много всяких хлопот предстояло до отъезда.
Охотник привязал свою кобылу на длинную веревку, чтобы она могла пастись, и вернулся в хижину со старым пожелтевшим одеялом, которое обычно служило ему постелью.
– Ложитесь на мою кровать,–любезно предложил ему хозяин,– а я постелю себе на полу лошадиную шкуру.
– Нет,– ответил гость.– Ни одна из ваших полочек не годится Зебу Стумпу для спанья. Я предпочитаю землю – на ней и спится лучше и никуда не свалишься.
– Если вам так нравится, ложитесь на полу; вот здесь будет хорошо, я дам вам шкуру.
– Не тратьте зря времени, молодой человек. Я не привык спать на полу. Моя постель – зеленая трава прерии.
– Не собираетесь же вы спать под открытым небом?!
– воскликнул изумленный мустангер, увидя, что гость с перекинутым через плечо одеялом направляется к выходу.
– Вот именно собираюсь.
– Но послушайте, ведь ночь очень холодная, вы продрогнете, как во время норда.
– Пустяки. Лучше продрогнуть, чем спать в духоте под крышей.
– Вы шутите, мистер Стумп?
– Молодой человек! – торжественно сказал охотник. – Зеб Стумп за последние шесть лет ни разу не проводил ночь под крышей. Когда-то у меня было что-то вроде дома – дупло старой смоковницы. Это было на Миссисипи, когда еще моя старуха была жива; я завел это жилище ради нее; когда она умерла, я перебрался сначала в Луизиану, а потом сюда. С тех пор моя единственная крыша и днем и ночью – синее небо Техаса.
– Если вы предпочитаете спать снаружи...
– Да, предпочитаю,– коротко ответил охотник, переступая порог и направляясь к лужайке, расстилавшейся между хижиной и речкой.
С ним было не только его старое одеяло – на руке у него висело кабриэсто – веревка
Внимательно осмотрев освещенную луной траву, он тщательно уложил на земле веревку, окружив ею пространство диаметром в несколько футов. Перешагнув через веревку, он завернулся в одеяло, спокойно улегся и через минуту, казалось, уже спал.
Судя по его громкому дыханию, он, должно быть, на самом деле спал. Зеб Ступм благодаря крепкому здоровью и спокойной совести всегда засыпал сразу.
Однако отдыхать ему пришлось недолго. Пара удивленных глаз следила за каждым его движением: это были глаза Фелима О'Нила.
– Святой Патрик,– прошептал он,– для чего это старик огородился веревкой?
Любопытство ирландца некоторое время боролось с чувством вежливости, но потом первое взяло верх; едва лишь охотник захрапел, как Фелим подкрался к нему и стал его трясти, чтобы получить ответ на заинтересовавший его вопрос.
– Будь ты проклят, ирландский осел! – воскликнул Стумп с явным неудовольствием.– Я думал, что уже утро... Для чего я кладу вокруг себя веревку? Для чего же еще, как не для того, чтобы оградить себя от всяких гадов?
– От каких гадов, мистер Стумп? От змей, что ли?
– Ну конечно, от змей, черт бы тебя побрал! Отправляйся-ка спать.
Несмотря на то, что его обругали, Фелим вернулся в хижину очень довольный. «Если не считать индейцев, хуже всего в Техасе ядовитые змеи,– ворчал он, разговаривая сам с собой.– Я еще ни разу не выспался как следует с тех пор, как сюда попал. Вечно только и думаешь о них или видишь их во сне. Как жаль, что Святой Патрик не посетил Техас, прежде чем отправился на тот свет!» [37]
37
По преданию, Святой Патрик уничтожил в Ирландии всех ядовитых змей.
Фелим, живя в уединенной хижине, мало с кем встречался и потому не знал о магических свойствах веревки из конского волоса.
Он не замедлил использовать приобретенные знания. Прокравшись тихонько в дом, чтобы не разбудить заснувшего хозяина, Фелим снял висевшую на стене веревку; затем снова вышел за дверь и выложил ее кольцом вокруг стен, постепенно разматывая на ходу.
Закончив эту процедуру, ирландец переступил порог хижины, шепча:
– Наконец-то Фелим О' Нил будет спать спокойно, сколько бы ни было змей в Техасе!
После этого монолога в хижине водворилась полная тишина. Земляк Святого Патрика, не боясь больше вторжения пресмыкающихся, моментально заснул, растянувшись на лошадиной шкуре.
Некоторое время казалось, что все наслаждаются полным отдыхом, включая Тару и пойманных мустангов. Тишину нарушала только старая кобыла Стумпа, которая все еще щипала сочную траву на пастбище.
Скоро, однако, обнаружилось, что старый охотник не спит. Он ворочался с боку на бок, как будто какая-то беспокойная мысль лишила его сна.