Собрание сочинений в четырех томах. Том второй. Лирика, повести в стихах, сатира, пьесы
Шрифт:
Дочка. А скажи, кто тебе его подарил?
Падчерица. Никто не дарил. Нашла.
Мачеха. Ну, что легко найдено, то и потерять не жаль. Ведь не заработанное. Бери корзину, доченька. Во дворце-то нас небось заждались!
Мачеха и дочка уходят.Падчерица. Погодите! Матушка!.. Сестрица!.. И слушать даже не хотят. Что же мне делать теперь, кому пожаловаться? Братья-месяцы далеко, не найти мне их без колечка. А кто еще заступится за меня? Разве во дворец пойти, королеве
Ярко горит, весело! Словно я опять в лесу, у костра, среди братьев-месяцев… Прощай, мое новогоднее счастье! Прощайте, братья-месяцы. Прощай, Апрель!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Все в зале. С Новым годом, ваше величество! С новым счастьем!
Королева. Счастье у меня всегда новое, а Новый год еще не наступил.
Общее удивление.Канцлер. А между тем, ваше величество, сегодня первое января.
Королева. Вы ошибаетесь! (Профессору.)Сколько дней в декабре?
Профессор. Ровно тридцать один, ваше величество!
Королева. Значит, сегодня тридцать второе декабря.
Гофмейстерина (послам).Это прелестная новогодняя шутка ее величества!
Все смеются.
Начальник королевской стражи. Очень острая шутка. Поистине королевская. Не правда ли, господин королевский прокурор?
Королевский прокурор. Высшая мера остроумия!
Королева. Нет, я вовсе не шучу.
Все перестают смеяться.Завтра будет тридцать третье декабря, послезавтра — тридцать четвертое декабря. Ну, как там дальше? (Профессору.)Говорите вы!
Профессор (растерянно).Тридцать пятое декабря… Тридцать
Королева. Вы — опять?
Профессор. Да, ваше величество, опять и опять! Вы можете отрубить мне голову, можете посадить меня в тюрьму, но тридцать седьмого декабря не бывает! В декабре тридцать один день! Ровно тридцать один. Это доказано наукой! А семью восемь, ваше величество, пятьдесят шесть, а восемью восемь, ваше величество, шестьдесят четыре! Это тоже доказано наукой, а наука для меня дороже собственной головы!
Королева. Ну-ну, дорогой профессор, успокойтесь. Я вас прощаю. Я слыхала где-то, что короли иногда любят, когда им говорят правду. А все-таки декабрь не кончится до тех пор, пока мне не принесут полной корзины подснежников!
Профессор. Как вам угодно, ваше величество, но их вам не принесут!
Королева. Посмотрим!
Общее замешательство.Канцлер. Осмелюсь представить вашему величеству прибывших чрезвычайных послов дружественных нам государств — посла Западной державы и посла Восточной державы.
Послы подходят и кланяются.Западный посол. Его величество, король моей страны, поручил мне принести вам новогодние поздравления.
Королева. Поздравьте его величество, если у него уже наступил Новый год. У меня, как видите, в этом году Новый год запоздал!
Западный посол, высокий, бритый, грациозно, но растерянно кланяется и отступает.Восточный посол (небольшого роста, тучный, с длинной черной бородой).Мой господин и повелитель приказал мне приветствовать ваше величество и поздравить вас…
Королева. С чем?
Восточный посол (минуту помолчав).С цветущим здоровьем и великой мудростью, такой необыкновенной в столь нежном возрасте!
Королева (Профессору).Слышите? А вы все еще собираетесь меня чему-то учить.
Профессор.Мудрые, ваше величество, учатся всю жизнь.
Королева.Им, должно быть, делать больше нечего! А у королей и без того очень много забот.
Профессор вздыхает и кланяется. Королева садится па трон и движением руки подзывает канцлера.А все-таки, почему до сих пор нет подснежников? Все ли в городе знают мой указ?
Канцлер. Ваше желание, королева, исполнено. Цветы будут сейчас повергнуты к стопам вашего величества (Машет платком.)
Двери широко открываются. Входит целая процессия садовников с корзинами, вазами, букетами самых разнообразных цветов. Главный садовник, важный, с бакенбардами, подносит королеве огромную корзину роз. Другие садовники ставят у трона тюльпаны, нарциссы, орхидеи, гортензии, азалии и другие цветы.