Собрание сочинений. Том 6
Шрифт:
Шюккинг (Schucking), Левин (1814–1883) — немецкий писатель; в 1845–1852 гг. сотрудник «Коlnische Zeitung», автор многочисленных фельетонов.
Э
Эбер (Hebert), Мишель Пьер Алексис (1799–1887) — французский юрист и консервативный государственный деятель, орлеанист, член палаты депутатов (1834–1848), с 1841 г. главный прокурор королевского суда, министр юстиции (1847 — февраль 1848), в 1849 г. депутат Законодательного собрания.
Эбермейер (Ebermeier) —
Эйзенман (Eisenmann), Готфрид (1795–1867) — немецкий публицист, врач, в 1848 г. редактор газеты «Teutsches Volksblatt»; в 1848–1849 гг. депутат франкфуртского Национального собрания, принадлежал к центру, затем к левому крылу.
Эйтель (Eytel), Жюль (1817–1873) — швейцарский буржуазный политический деятель, один из вождей радикальной партии кантона Ваадт (Во), в 1848 г. депутат Национального совета.
Эйхман (Eichmann) — один из представителей старопрусской дворянской бюрократии; в 1845–1850 гг. обер-президент Рейнской провинции; министр внутренних дел в министерстве Пфуля (сентябрь — октябрь 1848); в 1849 г. депутат первой палаты.
Эйххорн (Eichhorn), Иоганн Альбрехт Фридрих (1779–1856) — прусский государственный деятель, министр по делам культа, просвещения и медицины (1840–1848).
Эйххорн (Eichhorn) — прусский судебный чиновник, в 1849 г. прокурор в Эльберфельде.
Энгельс (Engels), Фридрих (1820–1895) (биографические данные).
Энгельс (Engels) — прусский полковник, комендант Кёльна в 1848–1849 годах.
Эренберг (Ehrenberg), Христиан Готфрид (1795–1876) — немецкий естествоиспытатель, профессор Берлинского университета.
Эрнст-Август (1771–1851) — ганноверский король (1837–1851).
Эссер (Esser), Христиан Йозеф (род. ок. 1809 г.) — немецкий рабочий, член кёльнского Рабочего союза, в 1849 г. редактор газеты «Freiheit, Bruderlichkeit, Arbeit».
Эссер (Esser) — прусский судебный чиновник, демократ; в 1848 г. депутат прусского Национального собрания, принадлежал к левому крылу; в 1849 г. депутат второй палаты, принадлежал к левому крылу.
Эссер I (Esser), Иоганн Генрих Теодор — прусский чиновник, адвокат, клерикал, в 1848 г. заместитель председателя прусского Национального собрания, принадлежал к центру.
Эссер II (Esser), Фердинанд Йозеф— прусский чиновник, клерикал, в 1848 г. депутат прусского Национального собрания, принадлежал к центру.
Эстергази фон Таланта (Esterhazy von Galantha), Пал Антон, князь (1786–1866) — венгерский магнат, австрийский дипломат, министр иностранных дел в первом венгерском правительстве (март — сентябрь 1848).
Эшер (Escher),
Ю
Юр (Ure), Эндрью (1778–1857) — английский химик, вульгарный экономист, фритредер.
Я
Якоби (Jacoby), Иоганн (1805–1877) — немецкий публицист и политический деятель, буржуазный демократ, в 1848 г. один из руководителей левого крыла в прусском Национальном собрании; в 1849 г. депутат второй палаты, принадлежал к крайнему левому крылу; в 70-х годах примыкал к социал-демократам.
Яков II Стюарт (1633–1701) — король Великобритании и Ирландии (1685–1688).
Яух (Jauch), Франц (1807–1867) — швейцарский буржуазный политический деятель, член Федерального суда (1848–1852).
УКАЗАТЕЛЬ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ
«L'Alba. Giornale politico-letterario» («Рассвет. Политико-литературная газета») (Флоренция).
«Allgemeine demokratische Zeitung» («Всеобщая демократическая газета») (Берлин).
«L'Ami du Peuple en 1848. An 1-er de la Republique reconquise» («Друг народа в 1848 году. Первый год вновь завоеванной республики») (Париж).
«Arbeiter-Zeitung» — см. «Freiheit, Bruder-lichkeit, Arbeit».
«Arbeiter-Zeitung» — см. «Zeitung des Arbeiter-Vereines zu Koln».
«Der aufrichtige und wohlerfahrene Schweizer Bote» («Беспристрастный и хорошо информированный Швейцарский вестник») (Аарау).
«Banner Zeitung» («Барменская газета»).
«Basellandschaftliches Volksblatt» («Народная газета кантона Базель»).
«Berliner Zeitungs-Halle» («Берлинская читальня»).
«Berner Intelligenzblatt» («Бернский справочный листок»).
«Berner Verfassungs-Freund» («Бернский друг конституции»),
«Berner-Zeitung» («Бернская газета»).
«Die Biene» («Пчела») (Берн).
«Bote fur Stadt und Land» («Вестник для города и деревни») (Кайзерслаутерн).
«Bundeszeitung» — см. «Schweizerische
Bundeszeitung». «Le Charivari» («Шаривари») (Париж).