Собрание сочинений. В 4-х т. Том 2. Месть каторжника
Шрифт:
— Нет, вы не ошиблись, мой дорогой Люс, — отвечал со смехом Жак Лоран. — Надо думать, что я чрезвычайно помолодел со вчерашнего дня, что вы не узнаете меня!
Все трое были совсем уничтожены таким ловким превращением.
— Никогда уже больше полиции не видать такого человека, как вы! — сказал Люс, покачав головой. — Я удивляюсь, что вам дали отставку вот уже более двадцати лет назад!
— Дорогой
— Ну, — сказал Люс, — нам преподносят сюрприз за сюрпризом, тайну за тайной! Остается только повиноваться!
В половине двенадцатого все четверо сели в карету, заказанную Жаком Лораном, и подъехали к частному дому с великолепным входом. У подъезда толпились до полудюжины лакеев и дворецкий, весь расшитый галунами.
Человек средних лет поспешил к ним навстречу и с чувством пожал руку Жаку Лорану.
— Ждали только вас! — сказал он ему.
— Как все произошло? — отвечал последний.
— Ничего пока нельзя сказать: молодые люди еще не виделись!
— Это будет интересно.
— Идемте скорее!
— Позвольте вас представить моим друзьям. Господа, граф Фернандо д'Альпухара, португальский посланник в Париже! А теперь мы идем за вами!
Вновь прибывшие были проведены в обширный зал в нижнем этаже, отделанный с безумной роскошью, какую только можно себе представить.
— Что бы вы ни увидели, ни услышали — молчите! — предупредил Жак Лоран своих друзей. — Это необходимо!
Вокруг большого стола в стиле Людовика XV стояли в торжественных одеяниях господа д'Альпухара, Альварес и Мануэль де Кастро, Даминар, оба Трэвена и капитан парохода де Ла Вильянтруа. Возле них находился городской мэр.
— Введите жениха и невесту! — приказал д'Альпухара.
Открылись две двери, и с двух противоположных сторон раздался в одно и то же время крик:
— Шарлотта!
— Поль!
Вся дрожа, молодая женщина выступила вперед…
— Вы здесь, Шарлотта! Что это за комедия? — вскричал Поль де Марсэ — (это был он), — потом, заметив мэра, которого он узнал по костюму, он продолжал: — А-а! Вот и судья! — и, обращаясь к нему, проговорил: — Милостивый государь, я приношу вам жалобу на присутствующих здесь людей! Насильно схваченный и задержанный со вчерашнего дня.
— Подождите! Именем закона! — прервал его мэр. — Все по порядку! Я через минуту приму вашу жалобу. Но прежде я должен вам сообщить, что против вас имеется жалоба в совращении малолетней, поданная графом Альваресом де Кастро, который обвиняет вас в похищении его дочери, девицы Шарлотты де Кастро; она была разлучена со своей семьей в младенчестве и сейчас наконец найдена своими родителями.
— Что вы мне говорите?! — отвечал несчастный, сбитый с толку этим объявлением. — Если это комедия, то пусть она кончится скорее!
— Нет, Поль, — отвечала Шарлотта, подбегая к нему, — это не сон, не комедия; вот, читай документы! Я — дочь графа Серве Альвареса де Кастро. Разве ты оттолкнешь меня, своих детей теперь, когда я стала богата и знатна?
Молодой человек в сильном волнении обнял молодую женщину и прижал к своей груди.
— У вас только одно средство, — продолжал мэр, — уничтожить жалобу, поданную на вас: поправить вашу ошибку браком!
— Он согласен, господа, согласен! — вскричала Шарлотта вся в слезах и, подбежав, взяла руку своего отца и вложила ее в руку Поля де Марсэ.
Мужчины минуту поколебались, потом бросились в объятия друг друга и в эту минуту счастья и радости совершенно забыли все бывшее с ними. Через четверть часа Шарлотта де Кастро стала графиней де Марсэ.
По окончании церемонии Альварес де Кастро подошел к Люсу и фамильярно обратился к нему:
— Ну, братец, — сказал он, — нам с тобой есть о чем поговорить!
— Шарль! — вскричал полицейский, готовый упасть в обморок.
— Тс-с, брат! — отвечал Альварес. — Шарль умер, перед тобой граф де Кастро, знатный португалец, владелец двух провинций и золотых приисков в Перу!