Сочинения в 3 томах. Том 3: Остров Тридцати Гробов. Графиня Калиостро. Необычайные приключения Арсена Люпена
Шрифт:
Парк был пуст, только при входе стояла группа жандармов. Люпен направился в глубь сада, перелез через стену и по извивающейся среди поля тропинке направился к ближайшему вокзалу. Не прошел он и десяти минут, как тропинка, пролегающая между двумя пригорками, сильно сузилась. Когда он приближался к этому проходу, кто-то входил в него с противоположной стороны.
Это был человек лет пятидесяти, очень худой, с длинными ногами; костюм его обличал в нем иностранца. В руке он держал тяжелую палку, а через плечо
Они встретились. С едва заметным английским акцентом иностранец спросил:
— Извините, пожалуйста, я тут выйду к замку?
— Да. Только сверните налево, как только дойдете до стены. Вас ждут там с нетерпением.
— А?
— Да, мой друг Деван еще вчера вечером объявил нам о вашем приезде.
— Тем хуже для него, если он слишком болтлив!
— Я счастлив, что могу приветствовать вас первым. У Шерлока Холмса нет более горячего поклонника, чем я!
В его голосе слышался чуть заметный оттенок иронии. Шерлок Холмс окинул его с головы до ног таким испытующим и острым взглядом, что Арсен Люпен почувствовал себя как будто сфотографированным.
«Снимок готов, — подумал он, — не стоит больше притворяться перед этим человеком. Только… узнал ли он меня?»
Они поклонились друг другу. В это время раздался топот скачущих лошадей и бряцание оружия: это были жандармы. Они оба отскочили к кустам на краю тропинки, чтобы не быть задетыми. Жандармы проехали, а так как они ехали один за другим на некотором расстоянии, то это продолжалось несколько минут. Арсен Люпен думал: «Узнал ли он меня? Воспользуется ли он?»
Когда проехал последний всадник, Шерлок Холмс наклонился: за ремень его сумки зацепилась ветка. Арсен Люпен суетливо принялся помогать ему. Еще раз они посмотрели друг на друга, затем англичанин сказал:
— Благодарю вас!
Они расстались. Люпен направился к станции, Шерлок Холмс к замку.
Судебный следователь и прокурор уехали после бесплодных поисков, и все ждали Шерлока Холмса с любопытством, которое оправдывалось его громкой известностью. Но Деван, удивленный, воскликнул:
— Как? Вы приехали по железной дороге? А я послал за вами свой автомобиль.
— Официальное прибытие, не правда ли? С музыкой и барабанным боем! Великолепное средство облегчить мне мою задачу, — сердито ответил ему англичанин.
Этот тон смутил Девана, но, стараясь обратить все в шутку, он сказал:
— Задача, к счастью, не так трудна, как я вам писал.
— Почему же это?
— Потому что кража уже совершена сегодня ночью.
— Если бы вы не рассказали о моем приезде, то она была бы совершена не сегодня, а в какой-нибудь другой день.
— И Арсен Люпен попался бы в ловушку?
— Очень может быть.
— И мои вещи не были бы похищены?
— Конечно.
— А знаете? Все похищенное здесь.
— Здесь?
— Вещи
Шерлок Холмс раздраженно надвинул шапку и поправил сумку, но Деван поспешно воскликнул:
— Вы хотите уехать? Но ваше содействие нам необходимо. Мы не знаем самого главного: каким образом Арсен Люпен вошел, как он вышел и почему несколько часов спустя он возвратил вещи?
Мысль раскрыть тайну смягчила Шерлока Холмса.
— Хорошо, поищем. Но, во-первых, скорее! И, насколько возможно, не будем беспокоить посторонних.
Он ясно намекал на присутствующих. Деван понял это и провел англичанина в залу. Холмс задал ему множество вопросов относительно вечера накануне кражи, о гостях, бывших у него, и о постоянных посетителях замка.
Затем он посмотрел оба тома «Хроники», сравнил чертежи подземного хода, попросил повторить фразы, найденные Желизом, и спросил:
— Вы вчера в первый раз говорили об этих фразах?
— Вчера.
— Вы никогда не говорили о них Вельмону?
— Никогда.
— Хорошо. Будьте добры приказать приготовить автомобиль, я уезжаю через час.
— Через час?
— Арсен Люпен потратил не более времени на решение задачи, которую вы ему задали.
— Я? Я задал ему задачу?
— Ну да! Арсен Люпен и Вельмонт одно лицо.
Шерлок Холмс задумался, прошелся взад и вперед по комнате, затем сел, скрестил свои длинные ноги и закрыл глаза. Деван вышел, чтобы отдать приказание и чтобы не мешать размышлениям англичанина. Вернувшись, он увидел его на коленях около лестницы галереи. Он осматривал ковер.
— Что там такое? Да, действительно, совершенно свежие стеариновые пятна!
— Вы можете заметить их также наверху, на лестнице и еще около этой витрины, взломанной Люпеном, откуда он вынул драгоценности и положил их на кресло.
— И вы из этого заключаете, что…
— Ничего. Все это объяснило бы, без сомнения, возвращение вещей. Но это другой вопрос, и у меня нет времени им заниматься. Нет ли какой-нибудь часовни в 200 или 300 метрах от замка?
— Да, есть развалины часовни, где находится могила герцога Роллона.
— Будьте добры, велите вашему шоферу ждать нас около этой часовни.
— Он еще не вернулся. А разве вы думаете, что подземный ход кончается там?
Не отвечая ему, Шерлок Холмс продолжал:
— Я вас попрошу запастись фонарем и лестницей.
Деван позвонил. Обе вещи были принесены.
— Хорошо! Приставьте, пожалуйста, лестницу к книжному шкафу, с левой стороны слова Thibermesnil… Так… Потрудитесь подняться… Так… Все буквы этого слова выпуклые, не правда ли?… Тогда посмотрите, не вертится ли буква H в ту или другую сторону?
Буква H повернулась на четверть круга в левую сторону.